Creative Education

Volume 10, Issue 5 (May 2019)

ISSN Print: 2151-4755   ISSN Online: 2151-4771

Google-based Impact Factor: 1.02  Citations  h5-index & Ranking

Translation Strategies of Culture-Loaded Words in Publicity Materials under the Background of “the Belt and Road”

HTML  XML Download Download as PDF (Size: 230KB)  PP. 839-847  
DOI: 10.4236/ce.2019.105062    2,277 Downloads   8,894 Views  Citations
Author(s)

ABSTRACT

In order to translate Chinese culture accurately; let foreigners know more about China and let Chinese culture go to the world, based on the translation strategy of culture-loaded words in publicity materials under the background of “the Belt and Road”, the translation principles of culture-loaded words in publicity materials are analyzed around three points. The first one is respecting the original culturethe second one is conforming to the cultural translation habits of other ethnic groups, and the last one is conforming to different national language thinking. Based on these points, the translation strategies of culture-loaded words in publicity materials are explored. It is found that many translation methods can be used for the translation of culturally loaded words, such as literal translation with annotation, transliteration plus notes, free translation, and ellipsis intranslation. These methods provide effective translation strategies for the translator’s translation practice. If these methods can be used flexibly according to the situation, they can help the translator to complete the translation task well, and enable foreigners to better understand Chinese culture. Therefore, Chinese culture can be disseminated around the world, and China’s international influence can be enhanced.

Share and Cite:

Liu, F. (2019) Translation Strategies of Culture-Loaded Words in Publicity Materials under the Background of “the Belt and Road”. Creative Education, 10, 839-847. doi: 10.4236/ce.2019.105062.

Copyright © 2024 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.