A Mathematical Analysis of Texts of Greek Classical Literature and Their Connections

Abstract

A multi-dimensional mathematical theory applied to texts belonging to the classical Greek Literature spanning eight centuries reveals interesting connections between them. By studying words, sentences, and interpunctions in texts, the theory defines deep-language variables and linguistic channels. These mathematical entities are due to writer’s unconscious design and can reveal connections between texts far beyond writer’s awareness. The analysis, based on 3,225,839 words contained in 118,952 sentences, shows that ancient Greek writers, and their readers, were not significantly different from modern writers/readers. Their sentences were processed by a short-term memory modelled with two independent processing units in series, just like modern readers do. In a society in which people were used to memorize information more often than modern people do, the ancient writers wrote almost exactly, mathematically speaking, as modern writers do and for readers of similar characteristics. Since meaning is not considered by the theory, any text of any alphabetical language can be studied exactly with the same mathematical/statistical tools and comparisons are possible, regardless of different languages and epochs of writing.

Share and Cite:

Matricciani, E. (2025) A Mathematical Analysis of Texts of Greek Classical Literature and Their Connections. Open Journal of Statistics, 15, 1-34. doi: 10.4236/ojs.2025.151001.

1. Introduction

A multi-dimensional mathematical theory of alphabetical texts can reveal interesting connections between authors, between texts of the same author or even between texts in different languages, including translations, regardless of the epoch of writing. In recent years we have developed, in a series of papers [1]-[10], what we believe is a mathematical/statistical theory that fits the purpose of studying texts in a multi-dimensional mathematical framework by using linguistic variables authors are not aware of. For example, this analysis has recently [11] revealed strong connections between The Lord of the Rings (J.R.R. Tolkien) and The Chronicles of Narnia and The Space Trilogy (C.S. Lewis), therefore confirming both the conclusions reached by scholars of English Literature and the power of the mathematical theory, based on simple, understandable and easily calculable variables. The theory can also reveal connections with the short-term memory (STM) and the so-called extended short-term memory (E-STM) of readers and writers as well [9] [10], since writers are also readers of their own texts.

The theory considers the number of words, sentences and interpunctions (punctuation marks). It defines deep-language variables and linguistic channels within texts which are due to writer’s unconscious design and, therefore, can reveal connections between texts far beyond writer’s awareness.

Since meaning is not considered by the theory, any text of any alphabetical language can be studied exactly with the same mathematical/statistical tools. Today, many scholars are working hard to arrive at a “semantic communication” theory, or “semantic information” theory which should include some rudiments on meaning, but the results are still in their infancy and far from useful applications [12]-[19]. These theories, as those concerning the short-term memory [20]-[47], have not considered most of the main “ingredients” of our theory, which can be very easily retrieved in alphabetical texts of any epoch.

The aim of this paper is to apply the theory to important texts of the classical Greek Literature and New Testament (NT). The analysis will indicate that these ancient writers, and their readers, were not significantly different from the modern writers/readers. This find is quite interesting because, in a society in which most people were illiterate and used to memorize oral information more than modern people do, the ancient writers wrote almost exactly, mathematically speaking, as the modern writers do and for readers with similar characteristics, therefore underlining the long-term persistence of human mind processing tools. Of course, differences are found, as in modern texts, only because of the genre of the text.

After this introductory section, Section 2 presents the database of the classical Greek Literature texts studied. Section 3 defines the deep-language variables and establishes some inequalities in calculating their mean values; Section 4 applies a useful graphical tool, namely a vector representation of texts; Section 5 recalls the theory of linguistic channels; Section 6 reports and discusses the performance of important linguistic channels; Section 7 recalls and calculates a universal readability index for each text and compares them on a common ground; Sections 8 and 9 study the short-term memory of ancient Greek writers/readers, and show that it is just like that of modern writers/readers. Finally, Section 10 draws a conclusion. Several Appendices report numerical data useful for applying the theory in each section and guide scholars who wish to apply the theory to their own texts.

2. Database of Ancient Greek Literary Texts

In this section, we introduce the database of classical Greek literature texts that have been mathematically studied. The choice of these texts was dictated by their well-known importance in cultural history, and also by the availability of digital versions. Table 1 lists authors and books concerning history, geography and philosophy (referred to as Greek-1 texts), poetry and theatre (Greek-2 texts). This is a large sample of classical Greek Literature. Notice that Iliad and Odissey, although traditionally attributed to the mythical Homer, are studied separately because they were likely written by different authors. Table 2 lists the texts of the New Testament.

Table 1. Total number of characters, words, sentences and interpunctions contained in the indicated texts of authors belonging to history and other disciplines (Greek-1) and to Poetry and Theatre (Greek-2).

Texts

Characters

Words

Sentences

Interpunctions

History and other disciplines

(Greek-1)

Aeneas Tactitian (IV century BC)

military communications

Poliocertica

75,266

13035

579

1714

Aeschines (389-314 BC)

statesman, orator

Against Ctesiphon, Against Timarchus, On the Embassy

398,924

69,764

2555

11,381

Aristides (530-462 BC)

statesman, orator

Orationes

1,205,412

222,272

8731

30,771

Aristotle (384-322 BC)

philosopher

De Partibus Animalium, Historia Animalium, Phyisica, Metaphysica, Politica, De Caelo, Politica, Meteorologica, Topica

2,386,790

509,646

17,790

65,252

Demosthenes (384-322 BC)

Statesman, orator

Phylippics 1-4; Adversus Leptinem, In Midiam, Adversus Androtionem, In Aritocratem, In Timocratem, In Aristogitonem 1-2, In Aphobum 1-2, Contra Onetorem 1-2, Olyntiaches

560,697

111,179

4351

16,812

Flavius Josephus (37AD-c. 100 AD)

historian

The Jewish War, Antiquities of the Jews

2,333,545

424,482

13,272

40,910

Herodotus (484-425 BC)

historian and geographer

Histories 2-9

820,761

157,490

5945

19,082

Pausanias (110-180 AD)

geographer

Description of Greece 1-10

987,016

176,864

6272

20,502

Plato (428-348 BC)

philosopher

The Republic, The Apology of Socrates

547,962

111,125

6566

20,591

Plutarch (48-125 AD)

historian

Parallel Lives

2,750,711

499,683

17,905

64,365

Polybius (206-124 BC)

historian

Histories

1,530,968

256,495

8830

28,997

Strabo (60 BC-21 AD)

geographer

Geographica

821,855

158,993

5301

18,356

Thucydides (460-404 BC)

historian

Histories

814,309

151,906

4410

17,158

Xenophon (430-354 BC)

historian

Anabasis

297,161

57,186

2420

7634

Poetry and theatre

(Greek-2)

Aeschylus (525-456 BC)

playwright

Agamemnon

43,088

8250

611

1451

Aesop (620-564 BC)

fabulist

Fables

204,913

39,122

2172

7437

Euripides (480-406 BC)

playwright

Medea, Iphigenia in Aulis

88,964

17,970

1392

3455

Homer (IX or VIII century BC)

poet

Iliad

548,830

111,878

3830

15,719

Homer (IX or VIII century BC)

poet

Odissey

427,148

87,282

3591

15,259

Pindarus (518-438 BC)

poet

Isthmean Odes, Nemean Odes, Olympian Odes, Pythian Odes

114,732

21,140

941

3299

Sofocles (497-406 BC)

playwright

Electra, Oedipus at Colonus

95,532

20,077

1488

3809

All

17,054,584

3,225,839

118,952

413,954

Table 2. Total number of characters, words, words, sentences and interpunctions contained in the indicated books of the New Testament. The genealogies in Matthew (verses 1.1 - 1.17) and in Luke (verses 3.23 - 3.38) have been deleted, as done in [4] [6] [7] [48], for not biasing the statistical analyses.

Text

Characters

Words

Sentences

Interpunctions

Matthew

88,605

18,121

914

2546

Mark

56,452

11,393

612

1595

Luke

95,180

19,384

964

2763

John

70,418

15,503

848

2310

Acts

95,647

18,757

760

2163

Hebrews

26,317

4940

164

711

Apocalypse

45,970

9870

333

1280

We used digital texts (WinWord digital files) and counted the number of characters, words, sentences, and interpunctions (punctuation marks). Before doing so, we deleted the titles, footnotes, and other extraneous material in the digital texts. The count is very simple, although time-consuming. Winword directly provides the number of total words and their characters. The number of total sentences is calculated by using WinWord to replace every full stop with a full stop; this replacement gives the number of full stops. The same procedure was repeated for question marks and exclamation marks. The sum of the three totals gives the total number of sentences. The same procedure gives the total number of commas, colons and semicolons. The sum of these latter values with the total number of sentences gives the total number of interpunctions. The same procedure was applied to the New Testament books. These latter data were also used for previous studies [4] [6] [7] [49]. The original Greek texts of Table 1 were downloaded from https://www.perseus.tufts.edu/ (last accessed on 19 October 2024). The New Testament books were downloaded as indicated in [4] [6] [7] [49].

Puctuation marks (interpunctions) were introduced in the scriptio continua by ancient well-educated readers acting as “editors” [48] [50]-[57], respectful of the original text and its meaning. Very likely they maintained the correct subdivision in sentences and introduced interpunctions within sentences for not distorting meaning and emphasis. In other words, we can hypothesize that the author introduced interpunctions. The mathematical theory, however, is very robust against slightly different versions of the Greek texts because it never considers meaning. If a word is missing or substituted with another, or if a short text is missing, it does not affect the statistical analysis. This applies also to the quality of the Greek used. This a point of force of the theory.

In the next section, we recall the theory of deep-language variables.

3. Deep-Language Variables of Texts, Statistical Means and Minimum Values

In this section, we first define and then explore four linguistic variables, which are termed deep-language variables [1] [2]. These variables are very useful because they are not consciously controlled by writers, therefore, they can reveal connections between texts/authors and can also indicate likely influence of an author on another one, as shown by Lewis and Tolkien [11]. To avoid possible misunderstandings, these variables refer to the “surface” structure of texts, not to the “deep” structure mentioned in cognitive theory. We first recall their definition and then prove useful inequalities.

3.1. Deep-Language Variables

Let n C , n W and n I be respectively the number of characters, words and interpunctions (punctuation marks) calculated in disjoint blocks of texts, such as chapters or any other subdivisions, then four deep-language variables are defined (Appendix A lists the mathematical symbols used in the present paper).

The number of characters per word, C P :

C P = n C n W (1)

The number of words per sentence, P F :

P F = n W n S (2)

The number of interpunctions per word, referred to as the word interval, I P :

I P = n I n W (3)

The number of word intervals, n I P , per sentence, M F :

M F = n I P n S (4)

Equation (4) can be written also as M F = P F / I P . Table 3 & Table 4 report the

Table 3. Mean values of deep-language variables C P , P F , I P , M F in the indicated authors and texts of Greek Literature.

C P

P F

I P

M F

G U

Years

Multiplicity factor α

Mismatch index I M

Greek-1

Aeneas Tactitian

5.77

23.18

7.71

3.01

43.1

9.6

0.352

-0.450

Aeschines

5.72

28.03

6.14

4.56

50.7

7.8

0.048

-0.909

Aristides

5.42

26.42

7.26

3.63

47.3

8.4

0.906

-0.049

Aristoteles

4.68

29.29

7.84

3.72

48.7

8.0

1.085

0.041

Demosthenes

5.04

25.80

6.62

3.90

54.3

7.4

0.384

-0.445

Flavius Josephus

5.50

32.17

10.43

3.09

25.2

15

1.802

0.286

Herodotus

5.21

26.56

8.26

3.22

42.6

9.6

1.184

0.084

Pausanias

5.58

28.40

8.64

3.28

36.5

11.5

0.825

-0.096

Plato

4.93

18.63

5.49

3.32

68.0

5.2

4.538

0.639

Plutarch

5.50

29.35

7.81

3.73

42.2

9.7

1.060

0.029

Polybius

5.97

29.19

8.88

3.30

31.5

12.5

0.996

-0.002

Strabo

5.17

30.94

8.75

3.55

38.7

10.9

0.311

-0.525

Thucytides

5.36

35.10

8.90

3.96

34.9

11.7

0.097

-0.823

Xenophon

5.20

24.62

7.59

3.25

48.1

8.2

0.612

-0.241

Greek-2

Aeschylus

5.22

14.34

5.75

2.48

68.5

5.3

3.117

0.514

Aesop

5.24

18.29

5.28

3.46

65.6

5.6

1.360

0.153

Euripides

4.95

13.54

5.23

2.57

74.9

4.0

7.733

0.771

Homer’s Iliad

4.91

29.61

7.13

4.15

50.9

7.9

0.104

-0.812

Homer’s Odissey

4.89

24.37

5.72

4.26

61.5

6.2

0.214

-0.647

Pindarus

5.43

23.13

6.45

3.61

53.7

7.5

0.180

-0.694

Sofocles

4.76

14.26

5.31

2.68

75.1

4.0

6.279

0.725

All

5.29

28.51

8.06

3.56

42.9

––

––

––

Table 4. Mean values of deep-language variables C P , P F , I P , M F in the indicated book of the New Testament.

Book

C P

P F

I P

M F

G U

Years

Multiplicity

factor α

Mismatch

index I M

Matthew

4.91

20.27

7.18

2.83

55.61

7.3

20.66

0.908

Mark

4.96

19.14

7.17

2.68

56.14

7.2

18.35

0.897

Luke

4.91

20.47

7.11

2.89

55.68

7.3

20.21

0.906

John

4.54

18.56

6.79

2.74

62.21

6.1

25.75

0.925

Acts

5.10

25.47

8.77

2.91

41.35

9.8

9.41

0.808

Hebrews

5.33

32.00

7.02

4.53

47.71

8.4

0.05

-0.912

Apocalypse

4.66

30.70

7.79

3.97

48.95

8.1

0.38

-0.448

mean values of these variables, the other variables in Table 3 and Table 4 will be discussed in the following sections.

Notice that all mean values have been calculated by weighing each text with its number of words to avoid that shorter texts weigh statistically as much as long ones. In other words, any text considered weighs the number of its words, compared to the total number of words. We have also used this method to calculate the mean values of the data bank of Greek-1 plus Greek-2 (last line in Table 3). In this case, for example, the statistical weight of Aeneas Tactitian is 13035/3,225,839 ≈ 0.004 (see Table 1) while the weight of Aristotle is 509646/3,225,839 ≈ 0.1580.

The mean values of these variables can be calculated from the sample totals listed in Table 1 and Table 2. However, do not be misled; these values are not equal to the arithmetic or to the statistical means, as we prove now.

3.2. Inequalities

Let M be the number of samples (i.e., number of disjoint blocks of text, such as chapters or books), then, for example, the statistical mean value P F , is given by

P F = k=1 M P F,k ×( n W,k /W ) (5)

where W= k=1 M n W,k is the total number of words. Notice that P F 1 M k=1 M P F,k k=1 M n W,k / k=1 M n S,k =W/S , where S is the total number of sentences.

For example, for Aristotle W=509646 and S=17790 , Table 1. These values would give the average P F =W/S = 509646/ 17790 =28.65 , while the statistical mean (calculated on the nine books listed in Table 1) P F =29.29>28.65 .

In general, the average values calculated from sample totals are always smaller than their statistical means, therefore they give lower bounds, as we prove in the following.

Let us consider, for example, the parameter P F . Because of Chebyshev’s inequality ([58], inequality 3.2.7), we can write Equation (5) as:

P F = k=1 M n W k n S k n W k W 1 M k=1 M n W k n S k k=1 M n W k W = 1 M k=1 M n W k n S k (6)

Equation (6) states that the mean calculated with samples weighted 1/M (arithmetic mean) is smaller than (or equal to) the mean calculated with samples weighted n W k /W .

Now, again for Chebyshev’s inequality, we get:

k=1 M n W k n S k 1 M k=1 M n W k k=1 M 1 n S k = W M k=1 M 1 n S k (7)

Further, for Cauchy-Schawarz’s inequality (or by the fact that the harmonic mean is less than, or equal to, the arithmetic mean), we get:

k=1 M 1 n S k M 2 k=1 M n S k (8)

Finally, by inserting these inequalities in (6), we get:

P F W M 2 M 2 k=1 M n S k = W S (9)

Equation (9) establishes that the statistical mean calculated with samples weighted n W k /W is greater than (or equal to) the average calculated with sample totals. The values given by these three methods of calculation coincide only if all texts are perfectly identical, i.e., with the same number of characters, words, sentences and interpunctions, a case improbable.

The mean values of Table 3 and Table 4 (or their minimum values directly calculated from the totals, as discussed above) are useful for a first assessment of how “close”, or similar, mathematically, texts are by defining linear combinations of deep-language variables [1]. Texts are modeled as vectors, the representation of which is briefly recalled in the next section.

4. Vector Representation of Texts

Let us consider the six vectors of the indicated components of deep-language variables, R 1 =( C P , P F ) , R 2 =( M F , P F ) , R 3 =( I P , P F ) , R 4 =( C P , M F ) , R 5 =( I P , M F ) , and R 6 =( I P , C P ) , and their resulting vector sum:

R= k=1 6 R k (10)

By considering the coordinates x and y of Equation (10), the scatterplot of their ending points is shown in Figure 1, where X and Y are normalized coordinates so that Sofocles (black triangle) is at the origin ( X=0,Y=0 ) and Flavius Josephus (blue triangle) is at ( X=1,Y=1 ) , through the linear transformations:

X= x x Sofocles x Flavius x Sofocles (11a)

Y= y y Sofocles y Flavius y Sofocles (11b)

Notice that the scatterplot using minimum values of the deep-language variables—not shown for brevity, slightly displaced towards the origin in both coordinates—almost coincides with that shown in Figure 1, therefore, the relative distances between texts are not significantly changed.

Figure 1. Normalized coordinates X and Y of the ending point of vector (10) such that Sophocles, black triangle pointing right, is at (0,0) and Flavius Josephus, blue triangle pointing right, is (1,1). Aeneas Tactician: cyan right right; Aeschines: magenta left triangle; Aristides: magenta right triangle; Aristoteles: blue left triangle; Demosthenes: yellow circle; Herodotus: red left triangle; Pausanias: magenta circle; Plato: blue circle; Plutarch: cyan circle; Polybius: red circle; Strabo: cyan left triangle; Thucydides: red right triangle; Xenophon: cyan downward triangle; Aeschylus: black upward triangle; Aesop: black downward triangle; Euripides: black square; Iliad: black left triangle; Odyssey: black circle; Pindarus: black diamond; Sophocles: black right triangle Matthew: red +; Mark: green +; Luke: magenta +; John: blue +; Acts: black +; Hebrews: cyan +; Apocalypse: yellow +.

From Figure 1, we can observe the following characteristics.

1) Texts on poetry and theatre (Greek-2) are significantly distant and separated from those on history and other disciplines (Greek-1). Moreover, we will find that the authors/texts located towards the origin (such as Euripides, Sophocles and Aeschylus) have greater readability index (Section 7) and greater multiplicity factor (Section 9). An exception is Homer’s Iliad very near Aristotle, and Plato near Aesop.

2) Iliad and Odyssey are significantly distant, although they are traditionally attributed to Homer.

3) The three synoptic gospels (Matthew, Mark and Luke) are each other very close. John almost coincides with Aesop. The gospels are nearer to Greek-2 than to Greek-1. Acts is nearer to historians (e.g., Herodotus) than to the Synoptics. Hebrews and Apocalypse are near each other and are clearly distinct from the other NT books, likely indicating they were written either by the same writer or by writers belonging to the same Christian group [6]. More studies, connections and details on these NT books can be found in [4] [6] [7].

5. Linguistic Channels and Signal-to-Noise Ratio

The representation of texts as vectors gives a necessary but not sufficient condition of possible connections and influence of authors on each other, e.g., see in [6] the discussion about the couple Aesop-John. The linguistic channels, always present in texts [3], can further assess similarity and likely dependence because they provide a “fine-tuning” analysis of authors/texts’ connections.

In this section, we first recall the most important linguistic channels in alphabetical texts; secondly the general theory of linear channels concerning the processing of two experimental scatterplots; and thirdly the theory applied to the particular case of a single scatterplot.

Since the theory deals with linear regressions, it can be applied and is useful in any science field in which linear relationhsips fit experimental data. The “performance” of a channel is measured by a suitable signal-to-noise ratio.

5.1. Linguisic Channels

In texts, we can always define at least four linguistic linear channels [3] [11], namely:

1) Sentence channel (S-channel)

2) Interpunctions channel (I-channel)

3) Word interval channel (WI-channel)

4) Characters channel (C-channel).

In S‒channels, the number of sentences of two texts is compared for the same number of words. Notice that, as far as we know, only the theory of lingusitic channels allows this comparison. These channels describe how many sentences the author of text j writes, compared to the writer of text k (reference text), by using the same number of words. Therefore, these channels are more linked to P F than to the other variables. Very likely they reflect the style of the writer.

In I‒channels, the number of word intervals I P 's of two texts is compared for the same number of sentences. These channels describe how many short texts between two contiguous punctuation marks (of length I P words) two authors use; therefore, these channels are more linked to M F than to the other variables. Since M F is connected to the E-STM, I‒channels are more related to the second buffer of readers’ E-STM than to the style of the writer.

In WI-channels, the number of words (i.e., I P ) contained in a word interval is compared for the same number of interpunctions. These channels are more linked to I P than to other variables, therefore WI‒channels are more related to the first buffer of readers’ E-STM than to the style of the writer.

In C-channels, the number of characters of two texts is compared for the same number of words. These channels are more related to the language used, e.g. Greek in this case, than to the other variables.

5.2. Theory of Linguisic Channels

An independent (reference) variable x (e.g., n W in S-channels) and a dependent variable y (e.g., n S ) can be related by a regression line (slope m ) passing through the origin:

y=mx (12)

Let us consider two texts Y k and Y j . For we can write Equation (12) for the same couple of parameters. In both cases, Equation (12) does not give their full relationship because it only connects the mean conditional values. More general linear relationships must also consider the scattering of the data—measured by the correlation coefficients r k and r j —around the regression lines (slopes m k and m j ):

y k = m k x+ n k (13)

y j = m j x+ n j

Equation (12) connects y to x  only on the average. Equation (13) introduces additive “noise” n k and n j , with zero mean value. The noise is due to the correlation coefficient | r |1 .

In these channels, which consider two scatterplots, we compare two texts by eliminating x , e.g., the number of sentences in two texts—for an equal number of words—by considering not only the mean relationship but also the scattering of the data.

As recalled before, we refer to this communication channel as the “sentences channel” and to this processing as “fine tuning” because it deepens the analysis of the data and provides more insight into the relationship between two texts. The mathematical theory follows.

By eliminating x , from Equation (13) we obtain the linear relationship between—now—the sentences in text Y k (reference, input text) and the sentences in text Y j (output text):

y j = m j m k y k m j m k n k + n j (14)

Compared with the independent (input) text Y k , the slope m jk is given by

m jk = m j m k (15)

The noise source that produces the correlation coefficient between Y k and Y j is given by

n jk = m j m k n k + n j = m jk n k + n j (16)

The “regression noise-to-signal ratio”, R m , due to | m jk |1 , of the channel is given by:

R m = ( m jk 1 ) 2 (17)

The unknown correlation coefficient r jk between y j and y k is given by:

r jk =cos| arcos( r j )arcos( r k ) | (18)

The “correlation noise-to-signal ratio”, R r , due to | r jk |<1 , of the channel that connects the input text Y k to the output text Y j is given by:

R r = 1 r jk 2 r jk 2 m jk 2 (19)

Because the two noise sources are disjoint, the total noise-to-signal ratio of the channel connecting text Y k to text Y j is given by:

R= ( m jk 1 ) 2 + 1 r jk 2 r jk 2 m jk 2 (20)

Finally, the total signal-to-noise ratio is given by

γ=1/R (21)

Γ=10× log 10 γ

Γ is in dB.

Notice that no channel can yield | r jk |=1 and | m jk |=1 (i.e., Γ= ), a case referred to as the ideal channel, unless a text is compared with itself (self-comparison, self-channel). In practice, we always find | r jk |<1 and | m jk |1 . The slope m jk measures the multiplicative “bias” of the dependent variable compared to the independent variable; the correlation coefficient r jk   measures how “precise” the linear best fit is. The slope m jk is the source of the regression noise of the channel, the correlation coefficient r jk is the source of the correlation noise. Finally, notice that since the probability of finding | r |=1 and m=1 is practically zero, all channels are always noisy.

5.3. The Channel with a Single Scatterplot: One-to-One Correspondence

To clarify what we mean by a single scatterplot and one-to-one correspondence, let us consider the translation of a text in which we can draw a scatterplot for each linguistic variable. For example, we can display the number of words per chapter in the translated text versus that of the original text. Now, if there were a perfect ideal translation, the translated text would have the same number of words per chapter of the original text, therefore in this case m=1 and r=1 because the scatterplot would collapse to the deterministic 45˚C linear relationship between x and y :

y k =x (22)

Now, if in the expressions of the previous sub-section we set m k =1 and r k =1 (hence, n k =0 ), we study a special case of the general theory for which we get the following expressions:

m jk = m j (23)

R m = ( m j 1 ) 2 (24)

r jk =cos| arcos( r j )0 |= r j (25)

R r = 1 r j 2 r j 2 m j 2 (26)

R= ( m j 1 ) 2 + 1 r j 2 r j 2 m j 2 (27)

γ= 1 R (28)

In other words, we study how the determistic relationship (22), which describes a noiseless channel, is transformed into the experimental relationship of the noisy channel, because now m j 1 and | r jk |<1 .

In conclusion, we can study a single scatterplot with the tools of the general theory, therefore the signal-to-noise ratio γ is still a single index that synthetically describes the relationship between x and y .

In the next section we study the four channels mentioned above.

6. Performance of Linguistic Channels

In this section, we first apply the general theory of linguistic channels to the texts of Greek-1 and Greek-2 (Sections 5.1 and 5.2), then we show how to apply the single scatterplot theory (Section 5.3) by considering, as an example, the translation of Iliad from Greek to Italian. Slope and correlation coefficients of the regression lines are reported in Appendices B and C.

6.1. Greek-1

Table 5 reports, for example, Γ in the S-channels. Appendices B and C report Γ for the other three channels. Table 5 is interpreted as follows. The author/text in the first row is the reference author/text, i.e., the channel input author/text Y k of the theory; the author/text in the first column is the channel dependent output author/text Y j . For example, if Aristides is the input and Demosthenes is the output, then Γ=22.59 dB ( γ=181.55 ); viceversa, if Demosthenes is the input and Aristides is the output, then Γ=23.16 ( γ=207.01 ), a small asymmetry always found in linguistic channels [3]. In other words, for the same number of words, the number of sentences in Aristides is transformed into the number of sentences, for the same number of words in Demosthenes with a high Γ, and viceversa. This finding means the two texts share a common style very much, as far as sentences are concerned. The channel is little noisy, the regression line that relates n S of Demosthenes (dependent variable) to n S of Aristides (independent variable) has m jk =1.0392 and r jk =0.9982 . Now, in this example since Aristides lived before Demosthenes the large Γ may indicate that Aristides influenced Demosthenes’ style. In any case, the two texts are much correlated in the S-Channel.

The red and blue colours in Table 5 highlight the channels with Γ15 dB ( γ31.62 ), with the following meaning: blue indicates not only that the number of sentences of the input and output texts are much correlated but also that the input author might have influenced the output author because he lived before. Red indicates a large correlation, as in the blue cases, but no likely influence can be supposed because the input author lived after the output author. Similar observations can be made for the other authors/texts and linguistic channels (see Appendix B).

Figure 2 syntesizes the results of the four channels by showing the average Γ calculated by considering the input author (left panel, arithmetic average of the values reported in the corresponding column of Table 5) or the output author

Table 5. Greek-1. Average Γ, S-Channel. The author/text in the first row is the reference, i.e. the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j . For example, if Aristides is the input and Demosthenes is the output, then Γ=22.59 dB, viceversa, if Demosthenes is the input and Aristides is the output, then Γ=23.16 dB, a small asymmetry always found in linguistic channels. Cases with Γ15 dB are highlighted in color: blue indicates not only that the number of sentences of the input and output texts are significantly very similar—for the same number of words—but also that the input author might have influenced the output author because he lived before; red indicates a large similarity but no likely influence can be invocated because the input author lived after the output author. Largest Γ: Aristides-Herodotus, Γ=27.56 dB; minimum Γ: Thucydides-Plato, Γ=7.06 dB.

Author

Aeneas

Aeschi

Aristi

Aristo

Demo

Flavius

Hero

Paus

Plato

Plut

Poly

Strabo

Thuc

Xen

Aeneas

5.99

15.31

8.68

16.11

7.42

14.45

11.24

10.10

10.42

8.79

3.39

–1.57

19.05

Aeschines

9.18

8.68

15.81

7.43

8.04

9.64

10.20

5.79

15.63

4.84

18.96

7.60

11.55

Aristides

16.69

7.75

11.95

23.16

12.85

27.31

18.72

7.78

13.43

14.71

5.19

–0.07

16.88

Aristoteles

11.60

16.33

13.32

11.22

13.56

15.01

17.15

6.33

25.57

8.76

12.37

4.85

14.39

Demosthenes

17.48

5.86

22.59

9.26

10.32

18.44

14.07

8.35

10.56

15.00

3.49

–1.48

15.02

Flavius

10.51

10.30

14.69

15.17

12.78

15.63

19.09

5.76

14.27

14.35

8.55

3.14

11.63

Herodotus

15.96

8.99

27.56

13.89

19.27

14.05

22.44

7.52

15.57

13.59

6.26

0.77

17.65

Pausanias

13.39

10.64

19.74

17.05

15.68

18.06

23.12

6.77

17.79

13.39

7.95

2.14

15.38

Plato

6.71

–1.22

3.16

0.02

4.17

–0.70

2.65

1.23

1.01

1.09

–3.10

–7.06

4.50

Plutarch

12.84

15.26

13.98

25.08

11.74

12.24

15.84

17.03

6.83

8.48

10.91

3.83

16.59

Polybius

11.67

5.82

16.21

9.20

16.51

13.00

15.03

13.93

6.59

9.81

3.82

–1.01

11.16

Strabo

7.69

19.97

7.47

13.26

6.39

7.54

8.28

8.95

4.99

12.58

4.28

11.32

9.47

Thucydides

4.89

10.69

4.45

7.94

3.66

4.57

5.01

5.44

3.47

7.62

1.86

13.35

6.06

Xenophon

19.85

9.19

15.48

12.39

13.95

8.95

16.31

13.73

8.78

15.07

8.24

6.01

0.48

Figure 2. Greek-1. Average Γ calculated by considering the input author (left panel, average of the values reported in the corresponding column of Table 5) or the output author (right panel, average of the values reported in the corresponding row). S-Channel: red line; I-channel: blue line; WI-channel: magenta line; I-Channel: green line. Aeneas Tactician 1; Aeschines 2; Aristides 3; Aristotle 4; Demosthenes 5; Flavius Josephus 6; Herodotus 7; Pausanias 8; Plato 9; Plutarch 10; Polybius 11; Strabo 12; Thucydides 13; Xenophon 14.

(right panel, arithmetic average of the values reported in the corresponding row). The asymmetry typical of linguisic channels is clearly evident.

For example, Aristides (no. 3) has large Γ both when he is the input author (left panel) and when he is the output author (right panel). The authors who are very uncorrerated, along with all others, are Plato (no. 9) and Thucydides (no. 13).

From Figure 2, we can conclude that:

1) C-Channels (green line) give large Γ for all authors, in any case. These large values are just saying that all authors use the same language because C p changes little from author to author. The minimum is found with Aristotle (no. 4) which is not a historian or geographer like the other authors. These channels are not very apt to distinguish or assess large differences between texts or authors [11].

2) S-Channels (red line) and WI-Channels (magenta line) are the most similar. This may be due to the fact that both are linked to the E-STM capacity (see Section 8).

3) I-Channels (blue line) give Γ just smaller than that of C-Channels. I-Channels deal with I P , therefore the word interval used by all authors is not very different (see Table 3 and Section 8).

6.2. Greek-2

Table 6 shows the results in the S-channel for Greek-2, Appendix C reports Γ for the other three channels. We can notice that the cases of similarity or likely dependence are very few. Sofocles may be influenced by Aeschylus, and Pindarus by the writer of Odissey therefore confirming their closeness in Figure 1.

Notice that Iliad and Odissey have significant different Γ in the three channels able to distinguish better authors/texts. They are also distant in Figure 1. Now, modern scholars generally agree that Homer composed the Iliad most likely relying on oral traditions, and at least inspired the composition of the Odyssey but did not write it [59].

Figure 3 syntesizes the results of the four channels of Greek-2. We notice that these channels are less correlated that those of Greek-1, therefore texts are significantly different, therefore the literary gerne affects these channels (details are reported in Appendix C). C-Channels (green line) give the largest Γ, in the same range of Greek-1 because the authors use the same language.

Table 6. Greek-2. Average Γ, S-Channel. The author/text in the first row is the reference, i.e. the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j . Cases with Γ15 dB (i.e., γ=31.6 ) are highligthed in colour: blue indicates not only that the number of sentences of the input and output texts are significantly very similar—for the same number of words—but also that the input author might have influenced the output author because he lived before; red indicates a large similarity but no likely influence can be invocated because the input author lived after the output author. Largest Γ: Aeschylus-Sophocles, Γ=24.83 dB; minimum Γ: Iliad-Euripides, Γ=3.29 dB.

Author

Aeschylus

Aesop

Euripides

Iliad

Odissey

Pindarus

Sofocles

Aeschylus

Inf

8.04

9.75

-1.70

0.73

2.48

24.49

Aesop

10.95

Inf

8.77

4.58

7.13

9.31

11.43

Euripides

9.41

4.43

Inf

-3.29

-2.80

-1.61

10.86

Iliad

5.21

8.61

4.79

Inf

12.54

10.71

5.36

Odissey

6.56

10.52

5.09

10.08

Inf

20.47

6.60

Pindarus

7.55

11.86

5.47

7.39

19.61

Inf

7.54

Sofocles

24.83

8.71

11.56

-1.40

0.66

2.32

Inf

Figure 3. Greek-2. Average Γ calculated by considering the input author (left panel) or the output author (right panel)). S-Channel: red line; I-channel: blue line; WI-channel: magenta line; I-Channel: green line. Aeschylus 1; Aesop 2; Euripides 3; Iliad 4; Odyssey 5; Pindarus 6; Sophocles 7.

6.3. Single Scatterplot: Translation of a Text

In this sub-section, we show how to apply the single scatterplot theory (Section 5.3) by considering, as an example, the translation of Iliad from Greek to Italian in the classical translation done by Ippolito Pindemopnte (1753-1828), an Italian poet. Specifically, we compare the number of words per Book, 24 samples. Figure 4. Shows the scatterplot, the linear best fit, with r j =0.9836 and m j =1.2215 , therefore Γ=10.03 dB, a rather poor value due equally to the correlation ( R r =0.0502 ) and regression ( R m =0.0491 ) noise.

Figure 4. Blue circles and blue line: Number of words per Book in Iliad in the Italian translation versus the original Greek text. The 45°—black line represents the noiseless channel.

We can notice that the number of words in Italian is always larger than in Greek, therefore the translator seems to need more words to explain the original meaning, with an average 22.15% per Book. The total number of words in Italian is 136,050 against 111,878 in Greek (21.6% increase).

In the next section, we will estimate the readability of these authors by considering a universal readability index.

7. Universal Readability Index

In Reference [8], we proposed a universal readability index given by:

G U =8910k C P + 300/ P F 6( I P 6 ) (29)

k= C P,ITA / C P,Lan (30)

In Equation (30), C p,ITA =4.48 , C p,Lan is the mean statistical value in the language considered. By using Equations (29) and (30), the mean value k C P of any language is forced to be equal to that found in Italian, namely 4.48. The rationale for this choice is that C P is a parameter typical of a language which, if not scaled, would bias G U without really quantifying the reading difficulty of readers, who in their own language are used, on average, to read shorter or longer words than in Italian. This scaling avoids changing G U only because a language has, on the average, words shorter (as English) or longer (as classical Greek) than Italian. In any case, C p affects Equation (29) much less than P F or I P [1]. In this paper, from Table 3, C p,Lan =5.29 .

Table 3, Table 4 report the mean value G U of each author/text. Notice that G U is always larger (more optimistic) than the value calculated by inserting in Equations (29), (30) the mean values P F , I P (proof in Appendix A of Ref. [11]).

It is interesting to “decode” these mean values into the minimum number of school years, Y , necessary to assess that a text/author passes from being “very difficult” to being only “difficult” to read, according to the modern Italian school system, assumed as a common reference, see Figure 1 of Ref. [8]. The results are listed in Table 3, Table 4. Of course, this assumption does not mean that ancient Greek readers attended school for the same number of years of the modern students, but it is only a way to do relative comparisons, otherwise difficult to assess from the mere values of G U . In other words, we should consider Y as an “equivalent” number of school years.

Figure 4 (left panel) shows G U versus Y . An inverse proportionality is clearly evident: The more the readability index decreases, the more school years are required for reading the text “with difficulty”. The author with the greatest readability index (74..9) is Euripides, whose readers require only 4 years of school, therefore, “elementary” school; the author with the smallest readability index ( G U =25.2 , due to the large values of both I P and P F ) is Flavius Josephus, whose readers require about 15 years of school, therefore, “university” level.

The synoptic gospels have very similar readability indices: Matthew and Luke practically coincide (55.61 and 55.68); Mark is very near (56.14). These gospels are more similar to the texts of Greek-2 than to those of Greek-1. John is the most readable book ( G U =62.21 ), Acts is the least readable ( G U =41.35 ) and requires more school years (about 10 years) than John (6.1 years, about like Aesop, 5.6 years, see their vicinity in Figure 1. Notice that Acts is more similar to the texts of Greek-1 (e.g., Herodotus) than to those of Greek-2 (see also [4]).

The readability indices of Hebrews and Apocalypse are very similar ( G U =47.1 and G U =48.95 ) and both require about 8 years of school. See [6] for the possibility that both texts were written either by the same author or by two authors of the same early Christian group.

Figure 5 (right panel) shows G U versus the distance d= X 2 + Y 2 from the origin (0,0) in the vector plane (Figure 1); the “outlier” point is due to Odyssey. An inverse proportionality is also clearly evident: The more G U decreases the more d increases, therefore, as anticipated in Section 4, the distance from a reference text/author is a relative measure of readability.

The remarks in Section 4 on the NT books can be reiterated, because Matthew and Luke are each other superposed ( d=0.48 ), Mark is very near ( d=0.44 ). John is the nearest gospel to the origin ( d=0.31 ). Acts, Hebrews and Apocalypse are the most distant texts. Hebrews and Apocalypse are each other close.

Figure 6 shows Y versus I P (left panel) and versus P F (right panel). In both cases Y increases as I P and P F increase. The authors/texts that use long word intervals and sentences engage more readers’ E-STM and, for this reason, are better matched to readers with longer schooling.

Figure 5. Left panel: G U versus Y in passing from “very difficult” to “difficult” to read. Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT: red circles. Right panel: G U , versus distance d from the origin (0,0) in the vector plane (Figure 1). Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT: red circles. The “outlier” text is due to Odyssey.

Figure 6. Left panel: Y —passing from “very difficult” to “difficult”—versus I P , Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT: red circles. Right panel: Y versus P F : Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT: red circles. The largest Y=15 is due to Flavius Josephus.

In the next section, we use P F , I P and M F to calculate interesting indices connected to the E-STM of readers and writers, as well.

8. Short-Term Memory of Writers/Readers

Recently, we have proposed and applied a well-grounded conjecture that a sentence—read or pronounced, the two activities are similarly processed by the brain [9]-[16]—is elaborated by the E-STM with two independent processing units in series, with similar buffers of similar capacity. The clues for conjecturing this model have emerged by considering a large number of novels belonging to the Italian and English Literatures. We have shown that there are no significant mathematical/statistical differences between the two literary corpora, according to deep-language variables. In other words, the mathematical surface structure of alphabetical languages—a creation of human mind—seems to be deeply rooted in humans, independently of the particular language used. In this section, we show that this is true also for the ancient readers of Greek Literature.

A two-unit E-STM processing is justified according to how a human mind seems to memorize “chunks” of information written in a sentence. Although simple and related to the surface of language, the model seems to describe mathematically the input-output characteristics of a complex mental process largely unknown.

The first processing unit is connected to the number of words between two contiguous interpunctions, variable indicated by I p —termed the word interval—approximately ranging in Miller’s 7±2 law range [1] [21]. The second processing unit is connected to the number of word intervals contained in a sentence, M F , ranging approximately from 1 to 6. The capacity (expressed in words) required to process a sentence ranges from 8.3 to 61.2 words, values that can be converted into time by assuming a reading speed. This conversion gives the range 2.6 - 19.5 seconds for a fast-reading reader [31], and 5.3 - 30.1 seconds for a common reader of novels, values well supported by experiments [22]-[47].

Notice that the two buffers are linked, mathematically, to both syntax and semantics, because the word interval I p refers to a single chunk of information memorized in the STM, and M F refers to how many chunks make a full sentence, memorized in the E-STM. In other words, these two variables should be among the elements to be considered at the foundation of a future theory of semantic information mentioned in Section 1.

The E-STM must not be confused with the intermediate memory [60] [61]. It is not modelled by studying neuronal activity, but by studying only surface aspects of human communication, such as words, sentences and interpunctions, whose effects writers and readers have experienced since the invention of writing. In this section we show that these two independent units are also present in ancient Greek texts.

8.1. E-STM First Buffer (Linked to I P )

Figure 7 shows I P versus P F and the non-linear best-fit regression curves for Greek-1, Greek-2 and NT. As we have already established in modern languages and Latin [1] [2] [4], if P F increases I p tends to approach a horizontal asymptote. In other words, even if a sentence gets longer, I p cannot become larger than about the upper limit of 7 ± 2 Miller’s law (namely about 9), because of the constraints imposed by the E-STM capacity of readers and writers.

The coincidence of I P with the bounds of Miller’s law is clearly evident in Figure 6, just like in modern languages as the best-fit curves found in Italian and English novels [9], in modern languages [4]—also drawn in Figure 6—clearly show.

From Figure 6, we can draw the following conclusions.

1) There is a marked distinction between the regression curves concerning Greek-1, Greek-2 and NT.

2) The regression curves of Italian and English, which refer only to novels, agree very well with the regression curves of Greek-2 and NT.

3) Greek-1 is clearly mathematically different of Greek-2. The difference between novels and other types of writings, such as essays, was clearly found also in Italian writers as well [1].

Figure 7. I P , versus P F . The continuous lines are non-linear best fit curves. Greek-1 texts: blue circles and blue line; Greek-2: cyan circles and cyan line; NT: red circles and red line; Italian Literature best fit: green line. English Literature best fit: magenta line [9].

8.2. E-STM Second Buffer (Linked to M F )

Figure 8 shows the scatterplot between M F and I P for the samples of the entire data bank used to calculate the statistical means of Figure 6. The horizontal green line reports the unconditional statistical mean M F , the black line reports the conditional mean versus I P .

Figure 8. Scatterplot between M F and I P in the Greek Literature (Greek-1 plus Greek-2, blue circles)—this is the entire data samples used to calculate statistical means of Table 3, Table 4—and in NT (red circles). The green horizontal line reports the statistical mean M F ; the black line reports the conditional mean of M F versus I P , in 1-unit steps of I P .

Now, the correlation coefficient between I P and M F in Figure 8 is practically zero (namely 0.03). The probability density of I P samples (Figure 9, left panel) and M F samples (Figure 9, right panel) can be modelled with a three-parameter log-normal density function—because I P 1 , M F 1 —as in Italian and English [9]. Since a bivariate log-normal density function can be a sufficiently good model for the joint density of log( I P ) and log( M F ) , at least in the central part of the marginal distributions, it follows that, if the correlation coefficient is zero, log( I P ) and log( M F ) are not only uncorrelated but also independent in the Gaussian case. Therefore, I P and M F are also independent and the two processing units of the E-STM work sufficiently independently, as with modern readers.

The size of the second E-STM buffer is in the same range of modern languages, as the bulk of the data in Figure 8 is the range from M F 2 to M F 6 word intervals per sentence.

In conclusion, these texts were conjecturally processed by a two-unit E-STM very similar to the E-STM of modern readers, even though these ancient readers were more accustomed to memorize oral information than modern ones. The specific size of the two buffers required in reading a text depended only on the genre, as for modern readers.

Figure 9. Probability density of I P (Left panel) and M F (Right panel). Greek Literature (Greek-1 plus Greek-2): blue circles; NT books: red circles. The continuous black curves model the Greek Literature samples with a three-parameter log-normal density function.

9. Multiplicity Factor and Mismatch Index

In [10], we studied the number of sentences that can be theoretically recorded in the E-STM, and compared them with those of Italian and English novels. We found that most authors write for readers with short E-STM buffers and, consequently, are forced to reuse sentence patterns to convey multiple meanings. This behavior is measured by the multiplicity factor α , defined as the ratio between the number of sentences in a text and the number of sentences theoretically allowed by the E-STM.

We found that α>1 is more likely than α<1 and often α1 . In the latter case, writers reuse many times the same pattern of number of words in sentences. Few novels show α<1 ; in this case, writers do not use some or most of them.

Another useful index is the mismatch index, I M , in the range ±1, which measures to what extent a writer uses the number of sentences theoretically available, defined by:

I M = α1 α+1 (31)

If α=1 then I M =0 , therefore the number of sentences in a text equals the number of sentences theoretically allowed by the STM, a perfect match. If α>1 then I M >0 therefore the number of sentences in a text is greater than that theoretically allowed (overmatching, the authors repeats patterns); if α<1 then I M <0 , the number of sentences in a text is smaller than that theoretically allowed (undermatching, the authors use fewer patterns than those available).

Table 3, Table 4 report α and I M for each author. From these results, we find that the authors who show practically perfect match are only Aristides, Aristote, Plutarch and Polybius. No book of the NT shows a perfect match.

Figure 10 shows α versus I P (left panel) and versus M F (right panel). We can see that log( α ) and I P (first STM buffer) are substantially uncorrelated, while log( α ) and M F (second E-STM buffer) are significantly correlated. This latter finds mean that the number of sentence patterns is due only to the second E-STM buffer. The finds concerning Italian and English Literatures [10] are scattered just like in Greek, therefore underlining no significant changes in more than 2000 years.

Figure 11 shows α versus P F (left panel) and the mismatch index I M (right panel). We can see that log( α ) and P F are correlated because large values of P F can contain many word intervals I P , therefore large values of

Figure 10. Left panel: α versus I P (first E-STM buffer). Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT books: red circles; Italian: green circles; English: black circles. Right panel: scatterplot of α versus M F (E-STM, second buffer). Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT books: red circles; Italian: green circles; English: black circles.

Figure 11. Left panel: α versus P F . Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT books: red circles; Italian: green circles; English: black circles. Right panel: scatterplot of α versus the mismatch index I M . Greek-1: blue circles; Greek-2: cyan circles; NT books: red circles; Italian: green circles; English: black circles.

M F . The mismatch index follows, of course, Eq. (24) and clearly indicates where texts/authors are located, including Italian and English ones.

10. Conclusions

After the discussion of the findings reported in each section, we can conclude that the multi-dimensional mathematical theory applied to texts of the classical Greek Literature—spanning eight centuries—reveals likely connections between authors/texts far beyond writers’ awareness—just like it does in modern literatures—and with the extended short-term memory of ancient readers.

The analysis, based on 3,225,839 words contained in 118,952 sentences, has shown that ancient Greek writers, and their readers, were not significantly different from modern writers/readers. Their sentences were processed by extended short-term memory and modelled with two independent processing units in series, just like in modern readers. This finding is very interesting because, in a society in which people are used to memorize information more than modern people do, authors write almost exactly, mathematically speaking, as modern writers and for readers of similar characteristics. Since meaning is not considered, any text of any alphabetical language can be studied exactly with the same mathematical/statistical tools and, therefore, comparisons can be made, regardless of different languages and epochs of writing.

Appendix A. List of Mathematical Symbols and Meaning

Symbol

Definition

C P

Characters per word

G U

Universal readability index

I M

Mismatch index

  I p

Word interval

M F 

Word intervals per sentence

P F

Words per sentence

R

Noise-to-signal ratio

R m

Regression noise-to-signal ratio

R r

Correlation noise-to-signal ratio

S

Total number of sentences

W

Total number of words

n C

Number of characters

n W

Number of words

n S

Number of sentences

n I

Number of interpunctions

n I P

Number of word intervals

γ

Signal-to-noise ratio

Γ

Signal-to-noise ratio (dB)

m jk

Slope of regression line of text j versus text k

r jk

Correlation coefficient between text j and text k

Appendix B. Linguistic Channels in Greek-1 Texts

Table A1. Greek-1. Correlation and slope of the regression lines between the indicated variables. Four digits are reported because some authors/texts differ only at the third/fourth digit.

Author

S-Channel

Sentences vs words

I-Channel

Word Intervals vs Sentences

WI-Channel

Words vs Interpunctions

C-Channel

Characters vs Words

Correlation

Slope

Correlation

Slope

Correlation

Slope

Correlation

Slope

Aeneas the Tactician

0.9748

0.0448

0.9921

2.9668

0.9856

7.3856

0.9998

5.7334

Aeschines

0.8419

0.0363

0.8647

4.3939

0.9872

6.1227

0.9971

5.7281

Aristides

0.9795

0.0383

0.9858

3.5166

0.9980

7.2665

0.9989

5.4416

Aristoteles

0.9143

0.0352

0.9671

3.6124

0.9825

7.7066

0.9899

4.6854

Demosthenes

0.9899

0.0398

0.9874

3.7903

0.9988

6.5806

0.9999

5.0328

Flavius Josephus

0.9657

0.0315

0.9684

3.0637

0.9659

10.2912

0.9936

5.4927

Herodotus

0.9708

0.0377

0.9723

3.2090

0.9978

8.2387

0.9987

5.1998

Pausanias

0.9615

0.0354

0.9774

3.2647

0.9914

8.5999

0.9978

5.5776

Plato

0.9925

0.0644

0.9972

2.9594

0.9982

5.1887

0.9998

4.9659

Plutarch

0.9195

0.0371

0.9577

3.3539

0.9898

7.6165

0.9996

5.5026

Polybius

0.9971

0.0343

0.9885

3.2432

0.9949

8.9118

0.9997

5.9880

Strabo

0.8045

0.0334

0.8139

3.3826

0.9138

8.5624

0.9942

5.1707

Thucydides

0.6754

0.0290

0.6794

3.8304

0.8894

8.8060

0.9863

5.3551

Xenophon

0.9501

0.0425

0.9660

3.0978

0.9712

7.4113

0.9984

5.1957

Table A2. Greek-1. Average Γ, I-Channel. The author/text in the first row is the reference, i.e. the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j . For example, if Aristides is the input and Demosthenes is the output, then Γ=22.10 dB, viceversa, if Demosthenes is the input and Aristides is the output, then Γ=22.76 . Cases with Γ15 dB are high ligthed in colour: blue indicates not only that the number of sentences of the input and output texts are significantly very similar—for the same number of words—but also that the input author might have influenced the output author because he lived before; red indicates that the number of sentences of the input and output authors are very similar—for the same number of words, as in the blue cases—but no likely influence can be invocated because the input author lived after the output author. Largest Γ,: Flavius-Xenophon, 36.67 dB; minimum Γ: Plato-Thucydides, −1.86 dB.

Author

Aeneas

Aeschi

Aristi

Aristo

Demo

Flavius

Hero

Pausa

Plato

Plut

Poly

Strabo

Thuc

Xen

Aeneas

7.28

15.89

13.59

13.20

17.93

17.92

18.34

25.82

14.52

21.06

6.23

3.25

17.24

Aeschines

2.04

5.53

7.98

6.49

4.54

5.18

5.09

1.23

7.12

3.88

9.82

8.37

4.91

Aristides

14.33

8.89

20.88

22.76

15.08

18.35

20.85

13.19

17.17

21.28

5.93

2.97

15.31

Aristoteles

11.35

10.81

20.43

19.57

14.93

17.86

18.62

10.03

21.35

15.71

7.72

4.40

15.59

Demosthenes

11.03

8.89

22.10

18.82

11.57

13.86

15.25

10.43

14.00

15.45

4.89

2.20

11.81

Flavius

17.39

8.86

16.60

16.37

13.72

26.41

22.89

14.48

20.55

19.17

8.84

5.16

36.81

Herodotus

16.78

9.20

19.42

18.92

15.56

25.96

30.98

14.18

23.24

21.51

8.25

4.71

27.01

Pausanias

17.13

9.07

21.66

19.64

16.69

22.19

30.73

14.66

21.79

24.15

7.59

4.23

22.58

Plato

25.86

6.71

15.03

12.56

12.81

15.07

15.45

16.09

12.87

18.99

5.27

2.46

14.62

Plutarch

12.76

10.49

17.94

22.11

15.64

19.64

22.62

21.34

10.96

16.49

9.43

5.51

21.01

Polybius

20.23

8.16

22.01

17.11

16.80

18.31

21.32

24.26

17.87

17.06

6.26

3.21

18.10

Strabo

4.01

12.35

6.60

8.85

6.82

7.17

7.34

6.97

3.00

9.28

5.53

13.28

7.55

Thucydides

−1.00

10.56

1.50

3.38

2.02

1.49

1.74

1.52

−1.86

3.26

0.38

11.41

1.78

Xenophon

16.52

9.08

16.80

16.92

13.93

36.67

27.42

23.25

13.84

21.79

18.83

9.04

5.28

Table A3. Greek-1. Average Γ, WI-Channel. The author/text in the first row is the reference, i.e. the channel input author/text Y k ; the author/text in the first column is the dependent (output) author/text Y j . For example, if Aristides is the input and Demosthenes is the output, then Γ=20.42 dB, viceversa, if Demosthenes is the input and Aristides is the output, then Γ=19.54 . Cases with Γ15 dB are high ligthed in colour: blue indicates not only that the number of sentences of the input and output texts are significantly very similar—for the same number of words—but also that the input author might have influenced the output author because he lived before; red indicates that the number of sentences of the input and output authors are very similar—for the same number of words, as in the blue cases—but no likely influence can be invocated because the input author lived after the output author. Largest Γ: Plutarch-Aeneas, 27.95 dB; minimum Γ: Plato-Thucydides, −0.19 dB.

Author

Aeneas

Aeschi

Aristi

Aristo

Demo

Flavius

Hero

Pausa

Plato

Plut

Poly

Strabo

Thuc

Xen

Aeneas

13.70

19.17

26.96

14.74

10.75

17.12

16.77

6.91

27.95

14.87

11.76

10.19

23.02

Aeschines

15.33

15.02

13.69

18.06

7.75

11.50

10.79

13.33

14.13

10.02

9.33

8.42

14.60

Aristides

19.45

13.17

17.67

19.54

9.72

18.56

15.63

7.95

21.01

14.56

9.14

7.95

15.05

Aristoteles

26.54

11.67

16.74

12.53

11.79

17.67

18.75

5.66

26.65

16.22

12.62

10.84

23.32

Demosthenes

16.27

16.99

20.42

14.50

8.26

13.90

12.28

11.42

16.00

11.55

8.48

7.48

13.74

Flavius

7.66

3.07

5.94

9.12

3.64

9.09

11.98

–0.54

8.26

12.29

11.15

10.35

8.19

Herodotus

15.72

8.68

17.47

16.64

11.94

11.88

22.49

4.61

18.68

21.72

8.99

7.74

12.95

Pausanias

15.37

7.82

13.96

17.60

9.76

14.08

21.85

3.50

17.74

26.83

10.56

9.12

13.77

Plato

10.25

15.15

10.87

9.42

13.49

5.91

8.63

7.98

9.80

7.57

6.85

6.27

9.74

Plutarch

27.57

12.22

20.30

26.85

14.36

11.23

19.69

18.80

6.31

16.50

11.23

9.70

19.63

Polybius

13.04

6.68

12.72

14.63

8.84

14.24

20.92

26.39

2.84

15.04

9.27

8.02

11.58

Strabo

9.52

5.30

6.52

10.94

4.63

13.43

8.32

10.64

0.94

9.35

9.96

24.21

11.73

Thucydides

7.50

3.86

4.89

8.71

3.16

12.59

6.60

8.71

–0.19

7.37

8.23

23.77

9.36

Xenophon

22.96

12.69

14.71

23.88

11.96

11.05

14.54

15.52

5.99

20.08

13.77

13.74

11.84

Table A4. Greek-1. Average Γ, C-Channel. The author/text in the first row is the reference, i.e. the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j . For example, if Aristides is the input and Demosthenes is the output, then Γ=21.83 dB, viceversa, if Demosthenes is the input and Aristides is the output, then Γ=21.05 . Green color indicates very large Γ cases. Largest Γ: Herodotus-Xenophon, 44.99 dB; minimum Γ: Aristotle-Polybius, 9.99 dB.

Author

Aeneas

Aeschi

Aristi

Aristo

Demo

Flavi

Hero

Pausa

Plato

Plut

Poly

Strabo

Thuc

Xen

Aeneas

24.99

24.34

11.39

17.12

19.42

19.32

25.15

16.22

27.37

27.38

16.70

15.28

19.09

Aeschines

25.01

24.29

12.51

16.18

24.78

19.55

30.81

15.56

23.80

23.63

18.91

18.52

19.60

Aristides

24.89

24.85

14.16

21.05

23.55

26.61

30.20

19.98

33.35

20.58

21.64

18.25

26.30

Aristoteles

13.62

14.43

15.84

17.18

16.53

17.80

15.28

17.79

15.01

12.53

20.09

17.94

18.06

Demosthenes

18.25

17.52

21.83

16.08

18.15

26.37

19.29

36.64

21.27

15.93

20.43

16.16

25.73

Flavius

20.10

25.30

23.39

15.11

16.96

21.25

26.26

16.59

21.41

18.70

24.08

24.48

21.64

Herodotus

20.24

20.44

27.01

16.50

25.93

21.99

23.19

24.85

24.57

17.48

24.82

18.74

44.97

Pausanias

25.57

31.07

29.91

13.52

18.22

26.01

22.56

17.47

27.76

22.06

20.87

19.03

22.59

Plato

17.47

16.97

20.84

16.87

36.78

17.87

25.38

18.62

20.19

15.35

20.60

16.23

24.98

Plutarch

27.74

24.35

33.18

13.14

20.48

21.38

24.01

27.98

19.29

21.82

19.47

16.79

23.58

Polybius

27.00

23.03

19.71

9.99

14.42

17.56

16.21

21.29

13.73

21.08

14.64

14.06

16.09

Strabo

17.98

19.88

22.34

19.14

19.98

24.61

24.92

21.68

19.96

20.34

16.23

23.64

25.81

Thucydides

16.36

19.47

18.52

16.75

15.15

24.88

18.25

19.68

15.06

17.25

15.63

23.11

18.63

Xenophon

20.05

20.48

26.72

16.79

25.27

22.37

44.99

23.21

24.43

24.17

17.38

25.73

19.14

Appendix C. Linguistic Channels in Greek-2 Texts

Table A5. Greek-2. Correlation and slope of the regression lines between the indicated variables. Four digits of the correlation coefficient are reported because some authors/texts differ only at the third/fourth digit.

Author

S-Channel

Sentences vs words

I-Channel

Word Intervals vs Sentences

WI-Channel

Words vs Interpunctions

C-Channel

Characters vs Words

Correlation

Slope

Correlation

Slope

Correlation

Slope

Correlation

Slope

Aeschylus

0.9150

0.0760

0.9106

2.2652

0.9019

5.5848

0.9947

5.2099

Aesop

0.9032

0.0545

0.9302

3.4236

0.9860

5.2809

0.9966

5.2351

Euripides

0.7416

0.0775

0.8521

2.3959

0.9673

5.1510

0.9943

4.9407

Homer’sIliad

0.9136

0.0343

0.9295

4.0631

0.9855

7.1000

0.9921

4.8988

Homer’sOdissey

0.9756

0.0412

0.9744

4.2355

0.9919

5.7158

0.9989

4.8945

Pindarus

0.9771

0.0455

0.9729

3.3394

0.9934

6.4488

0.9992

5.4343

Sofocles

0.8917

0.0744

0.9266

2.4612

0.9857

5.2563

0.9978

4.7420

Table A6. Greek-2. Average Γ, S-Channel. The author/text in the first row is the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j .

Author

Aeschylus

Aesop

Euripides

Iliad

Odissey

Pindarus

Sofocles

Aeschylus

8.04

9.75

-1.70

0.73

2.48

24.49

Aesop

10.95

8.77

4.58

7.13

9.31

11.43

Euripides

9.41

4.43

-3.29

-2.80

-1.61

10.86

Iliad

5.21

8.61

4.79

12.54

10.71

5.36

Odissey

6.56

10.52

5.09

10.08

20.47

6.60

Pindarus

7.55

11.86

5.47

7.39

19.61

7.54

Sofocles

24.83

8.71

11.56

-1.40

0.66

2.32

Table A7. Greek-2. Average Γ, I-Channel. The author/text in the first row is the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j .

Author

Aeschylus

Aesop

Euripides

Iliad

Odissey

Pindarus

Sofocles

Aeschylus

9.37

17.69

7.07

6.42

9.17

21.12

Aesop

5.73

6.06

16.06

12.88

16.52

8.15

Euripides

16.79

9.77

7.47

6.48

8.68

15.67

Iliad

1.96

14.57

2.43

16.39

11.06

3.73

Odissey

0.46

10.42

0.26

15.69

11.42

2.25

Pindarus

5.12

16.95

4.38

13.37

13.49

7.68

Sofocles

20.26

11.02

15.21

8.08

7.35

10.87

Table A8. Greek-2. Average Γ, WI-Channel. The author/text in the first row is the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j .

Author

Aeschylus

Aesop

Euripides

Iliad

Odissey

Pindarus

Sofocles

Aeschylus

10.21

12.95

10.21

9.79

9.71

10.21

Aesop

11.17

20.46

11.83

21.45

14.60

46.00

Euripides

14.25

20.88

11.01

16.30

12.72

21.12

Iliad

6.92

9.26

8.03

12.11

18.56

9.10

Odissey

9.39

20.62

14.85

14.07

18.85

20.12

Pindarus

7.40

12.75

10.21

19.60

17.79

12.52

Sofocles

11.24

46.04

20.78

11.71

20.99

14.42

Table A9. Greek-2. Average Γ, C-Channel. The author/text in the first row is the channel input Y k ; the author/text in the first column is the channel dependent output Y j .

Author

Aeschylus

Aesop

Euripides

Iliad

Odissey

Pindarus

Sofocles

Aeschylus

33.56

25.25

23.35

21.12

22.71

19.45

Aesop

33.48

23.75

21.64

22.01

25.20

19.53

Euripides

25.71

24.33

33.58

24.25

19.23

24.51

Iliad

23.95

22.39

33.71

22.04

18.04

23.12

Odissey

21.91

22.72

24.41

22.05

20.04

28.43

Pindarus

22.09

24.69

18.13

16.77

19.13

16.53

Sofocles

20.37

20.42

25.05

23.62

28.78

17.76

Conflicts of Interest

The author declares no conflicts of interest regarding the publication of this paper.

References

[1] Matricciani, E. (2019) Deep Language Statistics of Italian throughout Seven Centuries of Literature and Empirical Connections with Miller’s 7 ± 2 Law and Short-Term Memory. Open Journal of Statistics, 9, 373-406.[CrossRef
[2] Matricciani, E. (2020) A Statistical Theory of Language Translation Based on Communication Theory. Open Journal of Statistics, 10, 936-997.[CrossRef
[3] Matricciani, E. (2022) Multiple Communication Channels in Literary Texts. Open Journal of Statistics, 12, 486-520.[CrossRef
[4] Matricciani, E. (2022) Linguistic Mathematical Relationships Saved or Lost in Translating Texts: Extension of the Statistical Theory of Translation and Its Application to the New Testament. Information, 13, Article No. 20.[CrossRef
[5] Matricciani, E. (2023) Capacity of Linguistic Communication Channels in Literary Texts: Application to Charles Dickens’ Novels. Information, 14, Article No. 68.[CrossRef
[6] Matricciani, E. (2023) Linguistic Communication Channels Reveal Connections between Texts: The New Testament and Greek Literature. Information, 14, Article No. 405.[CrossRef
[7] Matricciani, E. (2023) Readability across Time and Languages: The Case of Matthew’s Gospel Translations. AppliedMath, 3, 497-509.[CrossRef
[8] Matricciani, E. (2023) Readability Indices Do Not Say It All on a Text Readability. Analytics, 2, 296-314.[CrossRef
[9] Matricciani, E. (2023) Is Short-Term Memory Made of Two Processing Units? Clues from Italian and English Literatures down Several Centuries. Information, 15, Article No. 6.[CrossRef
[10] Matricciani, E. (2024) A Mathematical Structure Underlying Sentences and Its Connection with Short-Term Memory. AppliedMath, 4, 120-142.[CrossRef
[11] Matricciani, E. (2024) Multi-Dimensional Data Analysis of Deep Language in J.R.R. Tolkien and C.S. Lewis Reveals Tight Mathematical Connections. AppliedMath, 4, 927-949.[CrossRef
[12] Calvanese Strinati, E. and Barbarossa, S. (2021) 6G Networks: Beyond Shannon towards Semantic and Goal-Oriented Communications. Computer Networks, 190, Article ID: 107930.[CrossRef
[13] Shi, G., Xiao, Y., Li, Y. and Xie, X. (2021) From Semantic Communication to Semantic-Aware Networking: Model, Architecture, and Open Problems. IEEE Communications Magazine, 59, 44-50.[CrossRef
[14] Xie, H., Qin, Z., Li, G.Y. and Juang, B. (2021) Deep Learning Enabled Semantic Communication Systems. IEEE Transactions on Signal Processing, 69, 2663-2675.[CrossRef
[15] Luo, X., Chen, H. and Guo, Q. (2022) Semantic Communications: Overview, Open Issues, and Future Research Directions. IEEE Wireless Communications, 29, 210-219.[CrossRef
[16] Yang, W., Du, H., Liew, Z.Q., Lim, W.Y.B., Xiong, Z., Niyato, D., et al. (2023) Semantic Communications for Future Internet: Fundamentals, Applications, and Challenges. IEEE Communications Surveys & Tutorials, 25, 213-250.[CrossRef
[17] Bellegarda, J.R. (2000) Exploiting Latent Semantic Information in Statistical Language Modeling. Proceedings of the IEEE, 88, 1279-1296.[CrossRef
[18] D’Alfonso, S. (2011) On Quantifying Semantic Information. Information, 2, 61-101.[CrossRef
[19] Zhong, Y. (2017) A Theory of Semantic Information. China Communications, 14, 1-17.[CrossRef
[20] Deniz, F., Nunez-Elizalde, A.O., Huth, A.G. and Gallant, J.L. (2019) The Representation of Semantic Information across Human Cerebral Cortex during Listening versus Reading Is Invariant to Stimulus Modality. The Journal of Neuroscience, 39, 7722-7736.[CrossRef] [PubMed]
[21] Miller, G.A. (1994) The Magical Number Seven, Plus or Minus Two: Some Limits on Our Capacity for Processing Information. Psychological Review, 101, 343-352.[CrossRef
[22] Crowder, R.G. (1993) Short-Term Memory: Where Do We Stand? Memory & Cognition, 21, 142-145.[CrossRef] [PubMed]
[23] Lisman, J.E. and Idiart, M.A.P. (1995) Storage of 7 ± 2 Short-Term Memories in Oscillatory Subcycles. Science, 267, 1512-1515.[CrossRef] [PubMed]
[24] Cowan, N. (2001) The Magical Number 4 in Short-Term Memory: A Reconsideration of Mental Storage Capacity. Behavioral and Brain Sciences, 24, 87-114.[CrossRef] [PubMed]
[25] Bachelder, B.L. (2001) The Magical Number 4 = 7: Span Theory on Capacity Limitations. Behavioral and Brain Sciences, 24, 116-117.[CrossRef
[26] Saaty, T.L. and Ozdemir, M.S. (2003) Why the Magic Number Seven Plus or Minus Two. Mathematical and Computer Modelling, 38, 233-244.[CrossRef
[27] Burgess, N. and Hitch, G.J. (2006) A Revised Model of Short-Term Memory and Long-Term Learning of Verbal Sequences. Journal of Memory and Language, 55, 627-652.[CrossRef
[28] Richardson, J.T.E. (2007) Measures of Short-Term Memory: A Historical Review. Cortex, 43, 635-650.[CrossRef] [PubMed]
[29] Mathy, F. and Feldman, J. (2012) What’s Magic about Magic Numbers? Chunking and Data Compression in Short-Term Memory. Cognition, 122, 346-362.[CrossRef] [PubMed]
[30] Gignac, G.E. (2015) The Magical Numbers 7 and 4 Are Resistant to the Flynn Effect: No Evidence for Increases in Forward or Backward Recall across 85 Years of Data. Intelligence, 48, 85-95.[CrossRef
[31] Trauzettel-Klosinski, S. and Dietz, K. (2012) Standardized Assessment of Reading Performance: The New International Reading Speed Texts Irest. Investigative Opthalmology & Visual Science, 53, 5452-5461.[CrossRef] [PubMed]
[32] Melton, A.W. (1963) Implications of Short-Term Memory for a General Theory of Memory. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 2, 1-21.[CrossRef
[33] Atkinson, R.C. and Shiffrin, R.M. (1971) The Control of Short-Term Memory. Scientific American, 225, 82-90.[CrossRef] [PubMed]
[34] Murdock, B.B. (1972) Short-Term Memory. In: Psychology of Learning and Motivation, Elsevier, 67-127.[CrossRef
[35] Baddeley, A.D., Thomson, N. and Buchanan, M. (1975) Word Length and the Structure of Short-Term Memory. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 14, 575-589.[CrossRef
[36] Case, R., Kurland, D.M. and Goldberg, J. (1982) Operational Efficiency and the Growth of Short-Term Memory Span. Journal of Experimental Child Psychology, 33, 386-404.[CrossRef
[37] Grondin, S. (2001) A Temporal Account of the Limited Processing Capacity. Behavioral and Brain Sciences, 24, 122-123.[CrossRef
[38] Pothos, E.M. and Juola, P. (2001) Linguistic Structure and Short-Term Memory. Behavioral and Brain Sciences, 24, 138-139.[CrossRef
[39] Conway, A.R.A., Cowan, N., Bunting, M.F., Therriault, D.J. and Minkoff, S.R.B. (2002) A Latent Variable Analysis of Working Memory Capacity, Short-Term Memory Capacity, Processing Speed, and General Fluid Intelligence. Intelligence, 30, 163-183.[CrossRef
[40] Jonides, J., Lewis, R.L., Nee, D.E., Lustig, C.A., Berman, M.G. and Moore, K.S. (2008) The Mind and Brain of Short-Term Memory. Annual Review of Psychology, 59, 193-224.[CrossRef] [PubMed]
[41] Barrouillet, P. and Camos, V. (2012) As Time Goes by: Temporal Constraints in Working Memory. Current Directions in Psychological Science, 21, 413-419.[CrossRef
[42] Potter, M.C. (2012) Conceptual Short Term Memory in Perception and Thought. Frontiers in Psychology, 3, Article No. 113.[CrossRef] [PubMed]
[43] Jones, G. and Macken, B. (2015) Questioning Short-Term Memory and Its Measurement: Why Digit Span Measures Long-Term Associative Learning. Cognition, 144, 1-13.[CrossRef] [PubMed]
[44] Chekaf, M., Cowan, N. and Mathy, F. (2016) Chunk Formation in Immediate Memory and How It Relates to Data Compression. Cognition, 155, 96-107.[CrossRef] [PubMed]
[45] Norris, D. (2017) Short-Term Memory and Long-Term Memory Are Still Different. Psychological Bulletin, 143, 992-1009.[CrossRef] [PubMed]
[46] Van Houdt, G., Mosquera, C. and Nápoles, G. (2020) A Review on the Long Short-Term Memory Model. Artificial Intelligence Review, 53, 5929-5955.[CrossRef
[47] Islam, M.A., Sarkar, A.K., Hossain, M.I., Ahmed, M.T. and Ferdous, A.H.M.I. (2023) Prediction of Attention and Short-Term Memory Loss by EEG Workload Estimation. Journal of Biosciences and Medicines, 11, 304-318.[CrossRef
[48] Parkes, M.B. (2016) Pause and Effect: An Introduction to the History of Punctuation in the West. Routledge.[CrossRef
[49] Matricciani, E. and Caro, L.D. (2019) A Deep-Language Mathematical Analysis of Gospels, Acts and Revelation. Religions, 10, Article No. 257.[CrossRef
[50] Battezzato, L. (2009) Techniques of Reading and Textual Layout in Ancient Greek Texts. The Cambridge Classical Journal, 55, 1-23.[CrossRef
[51] Murphy, J.J. and Thaiss, C. (2020) A Short History of Writing Instruction: From Ancient Greece to the Modern United States. 4th Edition, Routledge.[CrossRef
[52] Spelman, H. (2019) Schools, Reading and Poetry in the Early Greek World. The Cambridge Classical Journal, 65, 150-172.[CrossRef
[53] Fudin, R. (1989) Reading Efficiency and the Development of Left-to-Right Writing by the Ancient Greeks. Perceptual and Motor Skills, 69, 1251-1258.[CrossRef
[54] Johnson, W.A. (2000) Toward a Sociology of Reading in Classical Antiquity. American Journal of Philology, 121, 593-627.[CrossRef
[55] Johnson, W.A. (2010). Readers and Reading Culture in the High Roman Empire: A Study of Elite Communities. Oxford University Press. [Google Scholar] [CrossRef
[56] Krauß, A., Leipziger, J. and Schücking-Jungblut, F. (2020) Material Aspects of Reading in Ancient and Medieval Cultures. Walter de Gruyter GmbH.
[57] Vatri, A. (2012) The Physiology of Ancient Greek Reading. The Classical Quarterly, 62, 633-647.[CrossRef
[58] Abramovitz, M. and Stegun, I.A. (1985) Handbook of Mathematical Functions, with Formulas, Graphs and Mathematical Tables. 9th Edition, Dover Publications.
[59] Kirk, G.S. (2024) Homer. Encyclopedia Britannica.
https://www.britannica.com/biography/Homer-Greek-poet
[60] Rosenzweig, M.R., Bennett, E.L., Colombo, P.J., Lee, D.W. and Serrano, P.A. (1993) Short-Term, Intermediate-Term, and Long-Term Memories. Behavioural Brain Research, 57, 193-198.[CrossRef] [PubMed]
[61] Kamiński, J. (2017) Intermediate-Term Memory as a Bridge between Working and Long-Term Memory. The Journal of Neuroscience, 37, 5045-5047.[CrossRef] [PubMed]

Copyright © 2025 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.