TITLE:
The Overseas Construction and Dissemination of the English Translation of Chu-Fan-Chï from the Perspective of Socio-Translation Studies
AUTHORS:
Wangmeng Luo, Jinyu Liu
KEYWORDS:
Maritime Silk Road Classics, Chu-Fan-Chï, Socio-Translation Studies, Overseas Construction and Dissemination
JOURNAL NAME:
Open Journal of Social Sciences,
Vol.12 No.6,
June
28,
2024
ABSTRACT: The Maritime Silk Road classic Chu-fan-chï, as the first chronicle of cultural exchanges between China and the West, records in detail the geography, transportation, products, customs, international trade, etc. of overseas countries, which vividly portrays the prosperity of the Maritime Silk Road during the Song Dynasty. However, the study of English translation of Chu-fan-chï has not gained the attention of scholars. Based on this, the study takes the English translation of Chu-fan-chï translated by sinologists Friedrich Hirth and William W. Rockhill in 1911 as the research object, which integrates Bourdieu’s field theory and Latour’s actor-network theory in sociological translation studies to investigate, from both macro and micro perspectives, the positioning of the translation in the Western translation field, the role of actors in the production and dissemination process of the translation through capital and the influence of the translator’s habitus on the translation. The study is conducive to enriching the scarcity of English translations of Maritime Silk Road classics and provides certain references for the study of Silk Road classics.