The Eco-Tranlatology of Chinese Online Literature—A Case Study of Wuxiaworld ()
ABSTRACT
Translation of Chinese online literature has played a part in the dissemination of the Chinese culture abroad. Based on Bredok’s “seven aspects of the communicative process”, the study constructs a translation model including: translation purpose, translation environment, viewers, content, translators, website and translation effect, to analyze the ecological state of network novels’ overseas communication. The research takes Wuxiaworld.com as the object and explains its distinct characteristics of seven elements. The result analyzes their interaction and some challenges the website still faces. It is foreseen that the overseas dissemination of Chinese literature is a gradual process to the balance of eco-tranlatology.
Share and Cite:
Wang, L.H. (2022) The Eco-Tranlatology of Chinese Online Literature—A Case Study of Wuxiaworld.
Open Access Library Journal,
9, 1-15. doi:
10.4236/oalib.1108909.
Cited by
No relevant information.