Open Access Library Journal

Volume 7, Issue 10 (October 2020)

ISSN Print: 2333-9705   ISSN Online: 2333-9721

Google-based Impact Factor: 0.73  Citations  

A Study on the Translation of Discourse Marker “Well” in Friends under the Perspective of Adaption Theory

HTML  XML Download Download as PDF (Size: 351KB)  PP. 1-8  
DOI: 10.4236/oalib.1106827    695 Downloads   2,096 Views  
Author(s)

ABSTRACT

Discourse Markers wildly exist in our daily communication. “Well”, as a typical discourse marker, plays a significant role in conversation. In the subtitle translation of film and television series, the translation of discourse markers has significant values, especially in shaping the character's personalities and describing their psychological activities. Based on the above analysis, this paper takes the American sitcom Friends as the corpus source and Verschueren (1999)'s linguistic adaptation theory as the theoretical framework. This paper focuses on communicative context, including communicators' mental, social and physical worlds and analyzes the free translation of discourse marker “well” in Friends under the perspective of adaption theory. Meanwhile, compared original subtitle with the author's revised versions under the guidance of adaption theory.

Share and Cite:

Hu, A.A. (2020) A Study on the Translation of Discourse Marker “Well” in Friends under the Perspective of Adaption Theory. Open Access Library Journal, 7, 1-8. doi: 10.4236/oalib.1106827.

Cited by

No relevant information.

Copyright © 2024 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.