RETRACTED: Teachers’ Beliefs of Code Switching in the ESL Classroom

Abstract

The substantial portions of the text came from Joanna Tiffany Selamat's Master Thesis “Code Switching in the Malaysian ESL Classroom”.

This article has been retracted to straighten the academic record. In making this decision the Editorial Board follows COPE's Retraction Guidelines. Aim is to promote the circulation of scientific research by offering an ideal research publication platform with due consideration of internationally accepted standards on publication ethics. The Editorial Board would like to extend its sincere apologies for any inconvenience this retraction may have caused.

Share and Cite:

  

Conflicts of Interest

The authors declare no conflicts of interest.

References

[1] Akindele, F. and Adegbite, W. (1999) The Sociology and Politics of English in Nigeria: An Introduction. Obafemi Awolowo University Press Ltd., Nigeria.
[2] Crystal, D. (1987) The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University, Cambridge.
[3] Okon, E. (1995) The English Language and Code-Mixing. In: Bamgbose, et al., Eds., New Englishes, Mosuro Publishers, Ibadan, 269-282.
[4] Sridhar, K.K. (1996) Societal Multilingualism. In: McKay, S.L. and Hornberger, N.H., Eds., Sociolinguistics and Language Teaching, Cambridge University Press, Cambridge, 47-70.
[5] Heredia, R.R. (1997) Bilingual Memory and Hierarchical Models: A Case for Language Dominance. Current Directions in Psychological Science, 6, 34-39. http://dx.doi.org/10.1111/1467-8721.ep11512617
[6] Raschka, C., Sercombe, P. and Chi-Ling, H. (2009) Conflicts and Tensions in Code Switching in a Taiwanese EFL Classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12, 157-171. http://dx.doi.org/10.1080/13670050802153152
[7] Ferguson, G. (2003) Classroom Code-Switching in Post-Colonial Contexts: Functions, Attitudes and Policies. AILA Review, 16, 38-51. http://dx.doi.org/10.1075/aila.16.05fer
[8] Canagarajah, A.S. (1995) Functions of Code Switching in ESL Classrooms: Socialising Bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 16, 173-195.
http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1995.9994599
[9] Ariffin, K. and Rafik-Galea, S. (2009) Code-Switching as a Communication Device in Conversation. Language & Society, 5, 9.
[10] Then, D.C.-O. and Ting, S.-H. (2011) Code-Switching in English and Science Classrooms: More than Translation. International Journal of Multilingualism, 8, 299-323.
http://dx.doi.org/10.1080/14790718.2011.577777
[11] Cummins, J. (2007) Rethinking Monolingual Instructional Strategies in Multilingual Classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics (CJAL)/Revue Canadienne de Linguistique Appliquée (RCLA), 10, 221-240.
[12] Macaro, E. (2005) Codeswitching in the L2 Classroom: A Communication and Learning Strategy. In: Llurda, E., Ed., Non-Native Language Teachers: Perceptions, Challenges, and Contributions to the Professions, Springer, USA, 63-84. http://dx.doi.org/10.1007/0-387-24565-0_5
[13] Setati, M., Adler, J., Reed, Y. and Bapoo, A. (2002) Incomplete Journeys: Code-Switching and Other Language Practices in Mathematics, Science and English Language Classrooms in South Africa. Language and Education, 16, 128- 149. http://dx.doi.org/10.1080/09500780208666824
[14] Ellis, R. and Shintani, N. (2013) Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research. http://otago.eblib.com.au/patron/FullRecord.aspx?p=1331869
[15] Butzkamm, W. (2003) We Only Learn Language Once. The Role of the Mother Tongue in FL Classrooms: Death of a Dogma. The Language Learning Journal, 28, 29-39.
http://dx.doi.org/10.1080/09571730385200181
[16] Lee, H.L.J. (2010) Code Switching in the Teaching of English as a Second Language to Secondary School Students. Malaysian Journal of ELT Research, 6, 1-45. www.melta.org.my
[17] Ahmad, B.H. and Jusoff, K. (2009) Teachers’ Code-Switching in Classroom Instructions for Low English Proficient Learners. English Language Teaching, 2, 49. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v2n2p49
[18] Ariffin, K. and Husin, M.S. (2011) Code-Switching and Code-Mixing of English and Bahasa Malaysia in Content- Based Classrooms: Frequency and Attitudes. The Linguistics Journal, 5, 220-247.
[19] Krejcie, R.V. and Morgan, D.W. (1970) Determining Sample Size for Research Activities. Educational and Psychological Measurement, 30, 607-610.
[20] Matthews, B. and Ross, L. (2010) Research Methods. Pearson Longman, London.
[21] Selamat, J.T. (2014) Code Switching in the Malaysian ESL Classroom. Unpublished Master Thesis, University of Otago, Otago.
[22] Adendorff, R. (1993) Code-Switching amongst Zulu Speaking Teachers and Their Pupils: Its Functions and Implications for Teachers’ Education. Language in Education, 7, 141-162.
http://dx.doi.org/10.1080/09500789309541356
[23] Krashen, S.D. (1985) The Input Hypothesis: Issues and Implications. Longman, London.
[24] De La Campa, J.C. and Nassaji, H. (2009) The Amount, Purpose, and Reasons for Using L1 in L2 Classrooms. Foreign Language Annals, 42, 742-759.
http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.2009.01052.x

Copyright © 2024 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.