Š a surprise. During communism, in Romania, good wine was a mere utopia, only few privileged people had access to good wine, hence the wine consumers’ ‘understanding and knowledge of what means a good wine were lost for a few generations. Only after 1989, or even later, we started to make a distinction between the good wine and the bad wine, the so-called “vin de surcele” (“wine made of kindling”). Romania entered slowly among the countries who produced good wines, for example Hungary or even Bulgaria are way ahead of us. Good wine means for me-although I believe it to be paradigmatic for non-professional wine-tasters―a wine that satisfies our entire capacity to participate in the ceremonial of wine consuming, from taste, flavor, fluidity, color, and all that means the immediate appearance of a wine in a glass. [
] If I were to synthesize all my relationship to wine, I would say Fetească Neagră.13

Beyond everything wine is about being together, sharing a moment in life, but also experiencing its possibilities of taking our mind, feelings and imagination to a different realm:

The meeting with wine depends upon circumstances. It is a complex meeting, and, if you are not ready, it may become complicated. Wine needs time and attention to be discovered. It has color, flavor, sometimes it is severe, sometimes it is soft and velvet-like. There are heavy and deep wines, and friendly wines, you can feel them dance in your mouth. Wine has in it a certain magic, it is invoked as a substitute of the Divine blood. It is a drink with astronomic and soil memory. Good wine comes in many shapes, as good people come. Normally, you don’t drink alone: wine is an occasion for conviviality. Wine is about communication. Wine needs to be charmed, with words. The level of the dialogue with the wine depends on the observation and attention power, but also on the partner you share the table with.14

7. Conclusions

From the unexpected olfactory notes, to the honest smile of the amateur, from the banana flavor of the Beaujolais new wine a hundred times passed over, pale argument today, to the wine technique never before revealed, offered as a gift, the common point is maybe the relationship to the other. Because we only “nurture” words and products that we appreciate, for the interest that we invest in them, and for the reciprocation of our interest. Major wine producers, important sommeliers, excellent professors or great parents, all are able of knowledge transmission, having thus their secret to share, more or less voluntarily, sometimes with errors, sometimes with lapses, sometimes on a sentimental note.

The interdiscursivity [54] approach concerning this product allows a (re)signification of the representations of the wine values. The approach concerning the formalizing of a “good wine” is framed by such elements as wine and product, social purpose, either on a long-term perspective or as a transitory purpose, environment, context and their limitations, in other terms the common territory between man and product constituted by the experiential structure; as the tasting procedure, beyond being a knowledge is an incorporation experience that shares a part of each person’s identity.


1“Taster” is a term which appeared during the French Revolution (Frey, (1793) Journal de la Montagne, nov. 1793). Also frequently used in that era by chemists (Deveux N. “Analyse des vins frelatés”, dans Journal de la Société des Pharmaciens de Paris ou recueil d'observations de chimie et de pharmacie, Chez Bernard, p.194).

2The Knowledge of Wine. (In French l’Ɠnosophie from the Greek Oeno Wine and Sophie Wisdom).

3Term Still Used, but Disappeared from the Dictionary between 1952 and 1962. (Raimbault, J.-C. (2006) Les disparus du XXe siècle, éditions du Temps, 400 p.)

4Polemics Concerning Measuring Tools Used Ended up in Discrediting This Kind of Certification―That Was Officially Suppressed in 1989, Yet Which Has Longtime Results Sometimes Regrettable.

5The module Philosophie du vin, DU Vin Culture et ƒnotourisme. University of Burgundy.

6Developing AOC.

7The Law of 10 January 1991, Concerning Fight against Smoking and Alcoholism.

8Dictionnaire Larousse Definition: 1-Fermeted Drink Prepared from Grapes or Fresh Grape Juice. 2-Name Given to All Juices Is Transformed to Alcohol by Fermenting (Rice Wine). 3-In the Eucharistic Rite, the Sacred Sign of Christ’s Blood.

9In France, the Legal Definition of Wine Goes Back to the Law Griffe from the 14th of August 1889, Reserving This Denomination for: Exclusively Produced from Fresh Grape Fermenting or from Fresh Grape Juice.

10The Definition of Wine at Community Level has a New Codification Elaborated during the Council of the 17th of May 1999: Wine Is the Product Exclusively Obtained from Alcoholic Fermenting, Total or Partial, of Fresh Grapes, Crashed or Not, or of Grape Gravy.

11Official Definition of the International Organization of Vine and Wine: Wine Is Exclusively the Drink Resulted from Alcoholic Fermenting Complete or Partial of Fresh Grapes, Crashed or Not, Or of Grape Gravy. Its Acquired Alcoholic Strength Cannot Be Less than 8.5% Vol.

12Personal Interviews with Radu Tudor, Owner of Wine Bar, and with George Bălan, Partner in Administrating a Wine Bar in Bucharest, January 2016.

13Personal Interview with Pavel Șușară, Romanian Artist Critic, February 2016.

14Personal Interview with Vlad Ciobanu, Romanian Artist, February 2016.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflicts of interest.


[1] Leroyer, P. and Gouws, R. (2009) Terms Related to the Wine: Lexicographication of the Online Wine Tourism. French Magazine of Applied Linguistics, XIV, 99-116.
[2] Gautier, L. and Lavric, E. (2015) Unity and Diversity in the Discourse about Wine in Europe. Document of the Conference in Innsbruck, Peter Lang, 220 p.
[3] Pertuiset, G. (1995) La dégustation des vins, coll. Philosopher, Quintette, 71 p.
[4] Poulain, J.-P. (2001) Manger aujourd’hui: Attitudes, normes et pratiques. Privat, Paris, 246 p.
[5] Ibekwe-Sanjuan, F. (2012) La science de l’information: Origines, thĂ©ories et paradigmes. Lavoisier, p. 115.
[6] Lenoir, J. (1981) Le nez du vin: les aromes banane, cannelle, cassis, cerise, civette, framboise, pin, poivron vert, réglisse, truffe, vanille, violette. Ed. Jean Lenoir, Paris.
[7] Lenoir, F. (2013) Du bonheur: Un voyage philosophique. Fayard, Paris, p. 91.
[8] Ollivier, B. (2007) Les sciences de la communication: Théories et acquis. Armand Colin, Paris, p. 210.
[9] Franjus-Adenis, N. (2016) Qu’est-ce qu’un discours de dĂ©gustateur professionnel? In: Parizot, A. and Stengel, K., Eds., Noms de plats et Ă©crits culinaires: Quand les mots se mettent Ă  table, coll. Questions alimentaires et gastronomiques, L’Harmattan, 401.
[10] Bonescu, M., Brouard, J., Boutaud, J.-J., Caseau, C., Sutan, A. and Tavilla, V. (2016) Le Vin du futur: De la convention Ă  la crĂ©ation. In: Stengel, K. and Boutaud, J.-J., Eds., Cuisine du future et Alimentation de demain, coll. Questions alimentaires et gastronomies, L’Harmattan, p. 139.
[11] Bougnoux, D. (2013) La communication par la bande: Introduction aux sciences de l’information et de la communication. La DĂ©couverte, Paris, p. 21.
[12] Collectif (1844) Dictionnaire des sciences philosophiques, Vol. 1. Hachette, Paris, p. 573.
[13] Peynaud, E. and Blouin, J. (2013) Le gout du vin—Le grand livre de la dĂ©gustation. 5e Ă©d, Dunod, Paris, p. 3.
[14] Anonyme (1938) Bulletin international du vin, Vol. 11, No. 2, p. 33.
[15] Goffman, E. (1991) Les Cadres de l’expĂ©rience. In: Joseph, I., Dartevelle, M. and Joseph, P., Eds., Le sens commun, Editions de Minuit, Paris, 576 p.
[16] Stengel, K. (2015) La dégustation du vin: Un acte expérientiel et identitaire entre théatralisation et culturalisation. In review Lexia No. 19 Alimentation et identité culturelle, Aracne Editrice, Rome.
[17] Marcellini, A. and Miliani, M. (2005) Lecture de Goffman. In Corps et culture No. 4, 1999, mis en ligne le 25 janvier 2005, Consulté le 12 Décembre 2014. http://corpsetculture.revues.org/641
[18] Proust, M. (1914) Du coté de chez Swann: A la recherche du temps perdu. Grasset, Paris, 537 p.
[19] Not to be confused with “alcoholization: chronic alcoholism”, term appeared in 1972 (Raimbault, J.-C. (2006) Les disparus du XXe siĂšcle. Ă©ditions du Temps, 400 p).
[20] Barthes, R. (1957) Mythologies. Seuil, 98.
[21] Raspiengas, J.-C. (2011) Le vin, Ă©cole de philosophie. La Croix, le 2 Septembre 2011.
[22] Bouvier, M. (2009) Le vin, c’est toute une histoire. Jean-Paul Rocher Ă©diteur, Paris, 145 p.
[23] Maillard, J., De Costa, O. and Smith, A. (2007) Vin et politique. Presses de Sciences Po, Paris, 384 p.
[24] Dorvault, F.-L.-M. (1844) Person Having Wine as Excipient L’Officine. ou RĂ©pertoire gĂ©nĂ©ral de pharmacie pratique, p. 120, Term Disappeared in 1972. (Raimbault 2006)
[25] Delamare, J. and Delamare, F. (1958) People under the Yoke of Oenomania Severe Alcoholic Delirium. In: Garnier, M. and Delamare, J., Eds., Dictionnaire illustré des termes de médecine, Maloine. Term Disappeared from the Robert dictionary in 1952, Not to Be Confused with Oenomacie Which Means Wine Divination.
[26] People Using Wine to Philosophate. Term Related to Knowledge of Gastronomy.
[27] De Rivarol, A. (1827) Formed with the Prefix Oeno for Wine and the Suffix Latre for Adoration. Just like a Gourmand Person for Food, a Gourmand for Wine Person Is Somebody who Worships Their Stomach [Like with Wine] Dictionnaire classique de la langue francaise, Term disappeared in 1952.
[28] Hauteville, F. (2009) Comment inspirer le bon dans le marketing? In: Le vin est-il bon?, université de la vigne et du vin, p.68.
[29] Stengel, K. (2015) Quand le bon ne rend pas insensible: du bon et de ses rapports avec le sensoriel, conceptuel, relationnel, expérientiel. In: Boutaud, J.-J., Eds., Sensible et communication: du cognitif au symbolique, ISTE éditions, Londres, 81.
[30] Abbal, P.H. and Coulon, P. (2014) Pourquoi un vin est-il bon? France Agricole Editions, Paris, 338 p.
[31] TorrÚs, P. (2009) Le nouveau plaisir du vin. In: Le vin est-il bon? université de la vigne et du vin, 111.
[32] Stengel, K., (2014) HĂ©rĂ©ditĂ©s alimentaires et identitĂ© gastronomique: Suis-je rĂ©ellement ce que je mange? Coll. Questions alimentaires et gastronomiques, L’Harmattan, Paris, 122 p.
[33] Pitte, J.-P. (2013) La Bouteille de vin: histoire d’une rĂ©volution. Tallandier, Paris, 13. http://dx.doi.org/10.3917/talla.pitte.2013.01
[34] Reckinger, R. (2013) Parler Vin: Entre normes et appropriations. Coll. Tables des Hommes, PUR-PUFR, 386 p.
[35] Coutier, M. (2007) Dictionnaire de la langue du vin. CNRS Ă©ditions, Paris, 476 p.
[36] Thibault-Maulan, A.-M. (1975) Les impasses de la communication. centre d’étude et de promotion de la lecture- Ă©ditions Retz, Communication et langages, 25, 16.
[37] Versel, M. and LaĂŒgt, O. (2006) Du vin au corps, mots de fĂȘte. In: Revue MĂ©dia et information—Le corps, le vin & les images, No. 23, L’Harmattan, Paris, 97.
[38] Ronsard, P. De (2013) L’invention du vin. In: Kilien, S., Eds., De Ponchon Ă  BĂ©ranger: PoĂ©sies du vin, L&C Ă©ditions, Paris, 44.
[39] Peynaud, E. (1980) Le gout du vin. Dunod, Paris, 237 p.
[40] Gilbert, D. and Compan, C. (1998) Les mots qui font vendre le plus et beaucoup mieux. Coll. Les clés de la réussite, Egico, 216 p.
[41] Chollet-Mocanu, C. (2011) L’enseignement des langues romanes et de l’anglais dans un lycĂ©e roumain: analyse des manuels scolaires et pratiques pĂ©dagogiques. ThĂšse de doctorat en Sciences du langage, Ă©cole doctorale Culture et Patrimoine, UniversitĂ© d’Avignon, 55.
[42] Ory, P. (1998) Le discours gastronomique francais des origines Ă  nos jours. Gallimard, Paris, 203 p.
[43] Pitte, J.-R. (2009) Le dĂ©sir du vin Ă  la conquĂȘte du monde. Fayard, Paris, 333 p.
[44] Boulay, T.H. (2014) Food & History, Vol. 11, 414 p.
[45] Boutaud, J.-J. (2005) Le sens gourmand. De la commensalité du gout et des aliments, Jean-Paul Rocher éditeur, Paris, 200 p.
[46] Sailland, M.-E. (dit Curnonsky) (1953) Cuisine et Vins de France, Larousse.
[47] Orizet, L. (1961) Le vin. Hachette, Paris, 22.
[48] Bellard, J. (1998) Paroles de vignerons & vigneronnes d’Anjou et de Saumur. Cheminements, 50.
[49] The Inscribing Process, by UNESCO, of the French Tradition of Terroir Wines on the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity.
[50] Berthelot-Guiet, K. (1993) Les mots pour le dire et le vendre, le langage publicitaire facteur et vecteur de nĂ©ologie. Diplome d’études Approfondies en Sciences de l’Information et de la Communication, UniversitĂ© Paris IV Sorbonne, CELSA, 2-3.
[51] Boutaud, J.-J. (dir.) (1997) Cultures, Nourriture. No.7, Internationale de l’Imaginaire, Babel, 51-59.
[52] Marinescu, A.H. (2013) Médiation du savoir-vivre et civilisation monastique roumaine: la dégustation des vins. In: Panaitescu, C. and Fosalau, L.C., Eds., Vigne, vin et ordre monastiques en Europe. Une longue histoire, Chaire UNESCO Culture et Traditions du Vin, Dycolore Groupe, Dijon, 73-85.
[53] Unde iesim. Wine bars in Bucuresti—ultima fitzs in materie de iesit. Metropotam, 12 April 2013. http://metropotam.ro/Unde-iesim/Wine-bars-in-Bucuresti-ultima-fitza-in-materie-de-iesit-art8787829757/
[54] Stengel, K. (2015) L’interdiscours dans la dĂ©gustation: Une (re) signification des reprĂ©sentations du vocabulaire du vin. In: dir. Bogdan, C., Walter, J. and BĂ©atrice, F., Eds., Patrimoine, crĂ©ation, culture Ă  l’intersection des dispositifs et des publics, Coll. Communication et civilisation, Ă©ditions L’Harmattan, Paris, 122.

comments powered by Disqus
JSS Subscription
E-Mail Alert
JSS Most popular papers
Publication Ethics & OA Statement
JSS News
Frequently Asked Questions
Recommend to Peers
Recommend to Library
Contact Us

Copyright © 2020 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.