Making Sense of Chinese Reading: Yi and Xing

DOI: 10.4236/ojml.2014.45054   PDF   HTML   XML   3,598 Downloads   4,206 Views   Citations


Research and theory in reading have tended to focus on English and other alphabetic languages. Even if non-alphabetic languages are the focus of reading research, they are primarily studied from a perspective of alphabetic languages. There is little attempt to build research on analysis of the Chinese writing system. This article reports research that is based on a thorough analysis of the Chinese writing system, which has a continuous 2000-year history of use and rivals alphabetic systems in the number of users, world-wide. The research uses miscue analysis in the study of events in oral reading where the observed response to a complete authentic text differs from the expected response. The analysis of the Chinese writing system is provided in the article. This description was the base for a major contribution of the study, the Taxonomy of Chinese Miscues adapted from the Taxonomy of Oral Reading Miscues (Goodman, 1973). The article also places Chinese literacy in its cultural context. The finding that Chinese readers make miscues in similar proportions to readers of alphabetic orthographies is itself important because it shows that Chinese reading is a process of meaning construction and much more than the sequential recognition of characters. Chinese reading employs the same psycholinguistic strategies and use of cues from the text as reading in alphabetic languages. Twelve fourth semester students of Chinese read a complete authentic Chinese text. The resulting data provide a baseline of data for further study of Chinese reading since it avoids the imposition of inappropriate units of alphabetic orthographies such as words, sentences and phonic correspondences. Data from L1 readers are offered for comparison. Goodman’s transactional model and theory of reading, writing, and written texts (1994, 1996, 2003), which views reading as primarily the construction of meaning, is thus shown to be applicable to reading Chinese. Chinese readers use the structure of Chinese characters in semantic and syntactic context to make sense of print with little use of phonics. This finding is consistent with the Chinese historical and cultural view that the writing system (meaning; essence; spirit; interior) is the essential part of the whole semiotic system. In contrast to , xíng (forms; formats; outer) is merely a surface whose form represents what lies within. In Chinese society, reading is not only to construct the of written texts, but also to construct the of a culture. By means of constructing , the function of reading is fulfilled from the perspectives of both self-cultivation and social transformation.

Share and Cite:

Wang, S. and Goodman, K. (2014) Making Sense of Chinese Reading: Yi and Xing. Open Journal of Modern Linguistics, 4, 621-640. doi: 10.4236/ojml.2014.45054.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflicts of interest.


[1] Al-Fahid, J. M. (2000). Goodman Psycholinguistic Model of English Reading and Its Applicability to Semitic Languages. Unpublished Doctoral Dissertation, Tucson, AZ: University of Arizona.
[2] Anderson, R., Ku, Y. M., Li, W. L., Chen, X., Wu, X. C., & Shu, H. (2012). Learning to See Patterns in Chinese Characters. Scientific Studies of Reading, 17, 41-56.
[3] Anderson, R., & Li, W. (2006). A Cross-Language Perspective on Learning to Read. In A. Mckeough et al. (Eds.), Understanding Literary Development: A Global View (pp. 65-91). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
[4] Burke, C. L. (1978). The Reading Interview. Unpublished Guide. The Reading Program. Bloomington, IN: Indiana University.
[5] Cai, C. Q. (2005). The History of Chinese Literary Criticism. Beijing: Zhonghua Book Company.
[6] Chao, Y. R. (1968a). Language and Symbolic Systems. Cambridge: Cambridge University Press.
[7] Chao, Y. R. (1968b). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley, CA: University of California Press.
[8] Chao, Y. R. (2002). The Selected Writings of Chao Yuenren. Beijing: Tsinghua University Press.
[9] Chen, H. C. (1992). Reading Comprehension in Chinese: Implication from Character Reading Times. In H. Chen, & O. Tzeng (Eds.), Language Processing in Chinese (pp. 175-205). Amsterdam, NY: North-Holland.
[10] Chen, M. J. (1956). On Oracle-Bone Script. Beijing: Zhonghua Book Company.
[11] Chen, W. (2001). Chinese Rhetoric. Shanghai: Shanghai Jiaoyu Chubanshe.
[12] Chen, X., Anderson, R., Li, W., Hao, M., Wu, X., & Shu, H. (2004). Phonological Awareness of Bilingual and Monolingual Chinese Children. Journal of Educational Psychology, 96, 142-151.
[13] Cheng, C. Y. (1973). A Generative Unity: Chinese Language and Chinese Philosophy. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 8, 1-17.
[14] Chu, C. C. (1998). A Discourse Grammar of Mandarin Chinese. New York: Peter Lang Publishing.
[15] Chua, H. F., Boland, J. E., & Nisbett, R. E. (2005). Cultural Variation in Eye Movements during Scene Perception. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, 102, 12629-12633.
[16] DeFrancis, J. (1989). Visible Speech: The Diverse Oneness of Writing Systems. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
[17] DeFrancis, J. (2002). The Ideographic Myth. In M. Erbaugh (Ed.), Difficult Characters: Interdisciplinary Studies of Chinese and Japanese Writing (pp. 1-20). Columbus, OH: National East Asian Languages Resource Center, the Ohio State University.
[18] Devine, J. (1981). Developmental Patterns in Native and Non-native Reading Acquisition. In S. Hudelson (Ed.), Learning to Read in Different Languages (pp. 103-114). Washington DC: Center for Applied Linguistics.
[19] Fang, Y., McDonald, E., & Cheng, M. (1995). Subject and Theme in Chinese: From Clause to Discourse. In R. Husan, & P. Fries (Eds.), Subject and Theme: A Discourse Functional Perspective (pp. 235-273). Amsterdam: Benjamins.
[20] Fries, P. (2008). Words, Context, and Meaning in Reading. In A. Flurkey, & E. Paulson (Eds.), Scientific Realism in Studies of Reading (pp. 53-82). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
[21] Gong, J. (2002). Character, Language, and Culture. Chengdu: Bashu Shushe.
[22] Goodman, K., & Burke, C. (1973). Theoretically Based Studies of Patterns of Miscues in Oral Reading Performance. Final Report, Detroit, MI: Wayne State University. (Eric Document Reproduction Service No, ED 179 708).
[23] Goodman, K. (1994). Reading, Writing, and Written Texts: A Transactional Sociopsycholinguistic View. In A. Flurkey, & J. Xu (Eds.), On the Revolution of Reading: The Selected Writings of Kenneth S. Goodman (pp. 3-45). Portsmouth, NH: Heinemann.
[24] Goodman, K. (1996). On Reading. Portsmouth, NH: Heinemann.
[25] Goodman, K. (2003). What’s Universal about the Reading Process. In A. Flurkey, & J. Xu (Eds.), On the Revolution of Reading: The Selected Writings of Kenneth S. Goodman (pp. 87-93). Portsmouth, NH: Heinemann.
[26] Goodman, Y., Watson, D., & Burke, C. (2005). Reading Miscue Inventory. Katonah, NY: Richard C. Owen Publishers, Inc.
[27] Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1985). Language, Context, and Text: Aspects of Language in the Social Semiotic Perspective. Victoria: Deakin University.
[28] He, J. (2000). A Socio-Cultural Perspective on Chinese Writing. Shenyang: Liaoning Renmin Chubanshe.
[29] He, Y., Wang, Q., & Anderson, R. (2005). Chinese Children’s Use of Subcharacter Information about Pronunciation. Journal of Educational Psychology, 97, 572-579.
[30] Ho, C. S. H., & Bryant, P. (1997). Learning to Read Chinese beyond the Logographic Phase. Reading Research Quarterly, 32, 276-289.
[31] Hoosain, R. (1991). Psycholinguistic Implications for Linguistic Relativity: A Case Study of Chinese. Hillsdale, NJ: Laurence Erlbaum Associates.
[32] Hoosain, R. (1992). Psychological Reality of the Word in Chinese. In H. C. Chen, & O. J. L. Tzeng (Eds.), Language Processing in Chinese (pp. 111-130). Amsterdam, NY: North-Holland.
[33] Huang, H. S., & Hanley, J. (1994). Phonological Awareness and Visual Skills in Learning to Read Chinese and English. Cognition, 54, 73-98.
[34] Kuo, L. J., & Anderson, R. (2006). Morphological Awareness and Learning to Read: A Cross Language Perspective. Educational Psychologist, 41, 161-180.
[35] Kuo, L. J., & Anderson, R. (2010). Beyond Cross-language Transfer: Reconceptualizing the Impact of Early Bilingualism on Phonological Awareness. Scientific Studies of Reading, 14, 365-385.
[36] Li, C., & Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press.
[37] Li, J. X. (1951). A New Chinese Grammar. Beijing: Zhonghua Book Company.
[38] Li, W., Anderson, R., Nagy, W., & Zhang, H. (2002). Facets of Metalinguistic Awareness that Contribute to Chinese Literacy. In W. Li, J. Gaffiney, & J. L. Packard (Eds.), Chinese Children’s Reading Acquisition: Theoretical and Pedagogical Issues (pp. 87-111). Boston, MA: Kluwer Academic Publisher.
[39] Lu, Z. (1957). Chinese Morphology. Beijing: Science Press.
[40] Lü, S. (1990). The Selected Writings of Lü Shuxiang. Beijing: Shangwuyin Shuguan, 360-369.
[41] Nagy, W. E., Kuo-Kealoha, A., Wu, X., Li, W., Anderson, R. C., & Chen, X. (2002). The Role of Morphological Awareness in Learning to Read Chinese. In W. Li, J. Gaffiney, & J. L. Packard (Eds.), Chinese Children’s Reading Acquisition: Theoretical and Pedagogical Issues (pp. 59-86). Bostonm, MA: Kluwer Academic Publisher.
[42] Owen, S. (1992). Reading in Chinese Literary Thought. Cambridge, MA: Council on East Asian Studies, Harvard University.
[43] Packard, J. (2000). The Morphology of Chinese: A Linguistic and Cognitive Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
[44] Perfetti, C. (2003). The Universal Grammar of Reading. Scientific Studies of Reading, 7, 3-24.
[45] Qiu, X. (1985). The Nature of Chinese Characters. Zhongguo Yuwen, 1, 35-41.
[46] Qiu, X. (2000). Chinese Writing. Berkeley, CA: Society for the Study of Early China and the Institute of East Asian Studies, University of California.
[47] Rosenblatt, L. (1978). The Reader, the Text, the Poem. Carbondale, IL: Southern Illinois University Process.
[48] Shen, X. (1988). A Social-Cultural Perspective on Chinese Sentence Patterns. Shenyang: Dongbei Shifan Daxue Chubanshe.
[49] Shen, X. (1992). On Chinese. Shenyang: Liaoning Jiaoyu Chubanshe.
[50] Shu, H., Anderson, R., & Wu, N. (2000). Phonetic Awareness: Knowledge of Orthography-Phonology Relationships in the Character Acquisition of Chinese Children. Journal of Educational Psychology, 92, 56-62.
[51] Tan, L. H., & Perfetti, C. (1997). Visual Chinese Character Recognition: Does Phonological Information Mediate Access to Meaning? Journal of Memory and Language, 37, 41-57.
[52] Tang, L. (2001). Chinese Writing. Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe.
[53] Taylor, I. (2002). Phonological Awareness in Chinese Reading. In W. Li, J. Gaffiney, & J. L. Packard (Eds.), Chinese Children’s Reading Acquisition: Theoretical and Pedagogical Issues (pp. 39-58). Boston, MA: Kluwer Academic Publisher.
[54] Tien, S. (1983). Chinese Adult Readers: A Psycholinguistics and Transactional Study of the Reading Process in Chinese, with Comparison to English. Unpublished Doctoral Dissertation, East Lansing, MI: Michigan State University.
[55] Tsao, F. F. (1990). Sentence and Clause Structure in Chinese: A Functional Perspective. Taipei: Student Book Co., Ltd.
[56] Tzeng, O. J. L. (2002). Current Issues in Learning to Read Chinese. In W. Li, J. Gaffiney, & J. L. Packard (Eds.), Chinese Children’s Reading Acquisition: Theoretical and Pedagogical Issues (pp. 3-15). Boston, MA: Kluwer Academic Publisher.
[57] Tzeng, O., Hung, D., Lee, W. L., & Chang, J. M. (1996). Cross-Linguistic Analysis of Basic Reading Processes. In Schrift und schriftlichkeit, Writing and Its Use (Vol. 2, pp. 1101-1117). Berlin, New York: Walter De Gruyter.
[58] Wang, L. (1954). Theories on Chinese Grammar. Beijing: Zhonghua Book Company.
[59] Wang, S. (2006). A Socio-Psycholinguistic Study on L2 Chinese Readers’ Behavior While Reading Orally. Unpublished Dissertation, Tucson, AZ: University of Arizona.
[60] Wang, S. (2008). Reading Miscue Analysis of Chinese Readers. Eye Movement and Miscue Analysis Research Roundtable. Hofstra, NY: Hofstra University.
[61] Wang, S. (2012). The Taxonomy of Chinese Reading Miscues. In K. Goodman, S. Wang, M. Iventosch, & Y. Goodman (Eds.), Reading in Asian Languages (pp. 158-189). New York: Routledge.
[62] Wang, P. (1978). Stories in Modern Chinese. San Francisco, CA: East-West Publishing.
[63] Wang, W. (1997). Language or Dialects? CUHK Journal of Humanities, 1, 54-62.
[64] Wong, K., & Chen, H. C. (1999). Orthographic and Phonological Processing in Reading Chinese Text: Evidence from Eye Fixations. Language and Cognitive Processes, 14, 461-480.
[65] Wu, X., & Anderson, R. (2004). Reading Strategies Revealed in Chinese Children’s Oral Reading. Urbana, IL: Center for the Study of Reading.
[66] Xu, T. (2001). Lectures on Linguistics. Beijing: Beijing University Press.
[67] Ye, C. (1965). Statistics Relating to the Pronunciation of Current Chinese Characters in General Use. Zhongguo Yuwen, 3, 201-205.
[68] Zhou, X., & Marslen-Wilson, W. (1999). Phonology, Orthography, and Semantic Activation in Reading Chinese. Journal of Memory and Language, 41, 579-606.
[69] Zhou, X., Marslen-Wilson, W., Taft, M., & Shu, H. (1999). Morphology, Orthography, and Phonology in Reading Chinese Compound Words. Language and Cognitive Processes, 14, 525-565.
[70] Zhou, Y. (1978). To What Degree Are the Phonetics of Present-Day Chinese Characters Still Phonetic? Zhongguo Yuwen, 146, 172-177.
[71] Zhou, Y. (1997). Chinese Languages and Scripts. Beijing: Sanlian Shudian.
[72] Zhou, Y. (2003). The Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts. Columbus, OH: The Ohio State University Press.

comments powered by Disqus

Copyright © 2020 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.