[1]
|
Alcock, A. (1992). The Protection of Regional Cultural Minorities and the Process of European Integration: The Example of South Tyrol. International Relations, 11, 17-36. http://dx.doi.org/10.1177/004711789201100102
|
[2]
|
Alcock, A. (2001). The South Tyrol Autonomy. A Short Introduction. (unpublished). http://www.provinz.bz.it/lpa/autonomy/South-Tyrol%20Autonomy.pdf
|
[3]
|
Aronin, L., & Hufeisen, B. (2009). The Exploration of Multilingualism: Development of Research on L3, Multilingualism and Multiple Language Acquisition. AILA Applied Linguistics Series 6. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/aals.6
|
[4]
|
Baker, C. (2001). Foundations of Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matter.
|
[5]
|
Bardel, C., & Falk, Y. (2007). The Role of the Second Language in Third Language Acquisition: The Case of Germanic Syntax. Second Language Research, 23, 459-484. http://dx.doi.org/10.1177/0267658307080557
|
[6]
|
Bardel, C., & Falk, Y. (2011). Object Pronouns in German L3 Syntax: Evidence for the L2 Status Factor. Second Language Learning, 27, 59-82.
|
[7]
|
Bassetti, B. (2007). Bilingualism and Thought: Grammatical Gender and Concepts of Objects in Italian-German Bilingual Children. International Journal of Bilingualism, 11, 251-273. http://dx.doi.org/10.1177/13670069070110030101
|
[8]
|
Benvenuto, O. (2010). South Tyrol in Figures. Bolzano: Autonomous Province of South Tyrol Provincial Statistics Institute- ASTAT.
|
[9]
|
Bialystok, E. (1993). Metalinguistic Dimensions of Bilingual Language Proficiency. In E. Bialystok (Ed.), Language Processing in Bilingual Children (pp. 113-140). Cambridge: Cambridge University Press.
|
[10]
|
Bialystok, E., Craik, F., Klein, R., & Viswanathan, M. (2004). Bilingualism, Aging, and Cognitive Control: Evidence from the Simon Task. Psychology and Aging, 19, 290-303. http://dx.doi.org/10.1037/0882-7974.19.2.290
|
[11]
|
Bloomfield, L. (1933). Language. Revised from 1914 Edition. New York: Holt.
|
[12]
|
Bouvy, C. (2000). Towards the Construction of a Theory of Cross-Linguistic Transfer. In J. Cenoz, & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The Acquisition of a Third Language (pp. 143-156). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[13]
|
Cenoz, J. (2003). The Role of Typology in the Organization of the Multilingual Lexicon. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), The Multilingual Lexicon (pp. 103-166). Dordrecht: Kluwer. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-306-48367-7_8
|
[14]
|
Cenoz, J., Hufeisen, B., & Jessner, U. (2003). Why Investigate the Multilingual Lexicon? In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), The Multilingual Lexicon (pp. 1-10). Dordrecht: Kluwer. http://dx.doi.org/10.1007/b101932
|
[15]
|
Chamot, A. (1973). Phonological Problems in Learning English as a Third Language. International Review of Applied Linguistics, 11, 243-250.
|
[16]
|
Chomsky, N. (1957). Syntactic Structures. The Hague: Mouton.
|
[17]
|
Clyne, M. (1997). Some of the Things Trilinguals Do. The International Journal of Bilingualism, 1, 95-116.
|
[18]
|
Clyne, M. (2003). Dynamics of Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511606526
|
[19]
|
Cohen, A. D. (1995). In Which Language Do/Should Multilinguals Think? Language, Culture and Curriculum, 8, 99-113. http://dx.doi.org/10.1080/07908319509525194
|
[20]
|
Cook, V. (1992). Evidence for Multicompetence. Language Learning, 42, 557-591. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb01044.x
|
[21]
|
Cook, V. (2005). Multicompetence: Black Hole or Worm Hole?
|
[22]
|
http://homepage.ntlworld.com/vivian.c/Writings/Papers/SLRF05.htm
|
[23]
|
Corder, P. (1967). The Significance of Learner Errors. International Review of Applied Linguistics, 5, 161-170. http://dx.doi.org/10.1515/iral.1967.5.1-4.161
|
[24]
|
Croft, W. (2003). Typology and Universals (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
|
[25]
|
Crystal, D. (1997). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (4th ed.). Malden, MA/Oxford: Blackwell.
|
[26]
|
Cummins, J. (1976). The Influence of Bilingualism on Cognitive Growth: A Synthesis of Research Findings and Explanatory Hypotheses. Working Papers on Bilingualism No. 9, 1-43.
|
[27]
|
Cummins, J. (1991). Language Learning and Bilingualism. Sophia Linguistica, 29, 1-194.
|
[28]
|
De Angelis, G. (2007). Third or Additional Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
|
[29]
|
De Angelis, G., & Selinker, L. (2001). Interlanguage Transfer and Competing Linguistic Systems in the Multilingual Mind. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives (pp. 42-58). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[30]
|
De Bot, K. (1992). A Bilingual Production Model: Levelt’s ‘Speaking’ Model Adapted. Applied Linguistics, 13, 1-24.
|
[31]
|
De Bot, K. (forthcoming). The Psycholinguistics of Multilingualism. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
|
[32]
|
Dechert, H. W. (1997). Metakognition und Zweitspracherwerb. In U. Rampillon, & G. Zimmermann (Eds.), Strategien und Techniken beim Erwerb fremder Sprachen (pp. 10-32). München: Hüber.
|
[33]
|
Dewaele, J. M. (1998). Lexical Inventions: French Interlanguage as L2 versus L3. Applied Linguistics, 19, 471-490. http://dx.doi.org/10.1093/applin/19.4.471
|
[34]
|
Dewaele, J. M. (2001). Activation or Inhibition? The Interaction of L1, L2 and L3 on the Language Mode Continuum. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives (pp. 42-48). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[35]
|
Dörnyei, Z. (2010). Questionnaires in Second Language Research: Construction, Administration, and Processing (2nd ed.). New York: Routledge.
|
[36]
|
Ecke, P. (2001). Lexical Retrieval in a Third Language: Evidence from Errors and Tip-of-the-Tongue States. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives (pp. 90-114). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[37]
|
Eckman, F. R. (1977). Markedness and the Contrastive Analysis Hypothesis. Language Learning, 27, 315-330. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1977.tb00124.x
|
[38]
|
Ellis, N. (1994). Psychological Perspectives on the Role of Conscious Processes in Vocabulary Acquisition. International Association of Applied Linguistics Review, 11, 37-56.
|
[39]
|
Ellis, R. (1997). Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
|
[40]
|
Faerch, C., & Kasper, G. (1986). Cognitive Dimensions of Language Transfer. In E. Kellerman, & M. Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition (pp. 49-65). New York: Pergamon Press.
|
[41]
|
Flynn, S., Foley, C., & Vinnitskaya, I. (2004). The Cumulative-Enhancement Model of Language Acquisition: Comparing Adults’ and Children’s Patterns of Development in First, Second and Third Language Acquisition of Relative Clauses. International Journal of Multilingualism, 1, 3-16. http://dx.doi.org/10.1080/14790710408668175
|
[42]
|
Fries, C. C. (1945). Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor: University of Michigan Press.
|
[43]
|
Green, D. (1986). Control, Activation and Resource: A Framework and a Model for the Control of Speech in Bilinguals. Brain and Language, 27, 210-223. http://dx.doi.org/10.1016/0093-934X(86)90016-7
|
[44]
|
Greenberg, J. (1974). Language Typology: A Historical and Analytic Overview. The Hague: Mouton.
|
[45]
|
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, Beware! The Bilingual Is Not Two Monolinguals in One Person. Brain and Language, 36, 3-15. http://dx.doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5
|
[46]
|
Grosjean, F. (2001). The Bilingual’s Language Modes. In J. Nicol (Ed.), One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing (pp. 1-25). Oxford: Blackwell.
|
[47]
|
Hakansson, G., Pienemann, M., & Sayheli, S. (2002). Transfer and Typological Proximity in the Context of Second Language Processing. Second Language Research, 18, 250-273. http://dx.doi.org/10.1191/0267658302sr206oa
|
[48]
|
Hall, C., & Ecke, P. (2003). Parasitism as a Default Mechanism in L3 Vocabulary Learning. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), The Multilingual Lexicon (pp. 71-85). Dordrecht: Kluwer.
|
[49]
|
Hammarberg, B (2001). Roles of L1 and L2 in L3 Production and Acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives (pp. 21-41). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[50]
|
Haugen, E. (1956). Bilingualism in the Americas. Alabama: American Dialect Society.
|
[51]
|
Herdina, P., & Jessner, U. (2000). The Dynamics of Third Language Acquisition. In J. Cenoz, & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The Acquisition of a Third Language (pp. 84-98). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[52]
|
Hoffmann, C. (2000). The Spread of English and the Growth of Multilingualism with English in Europe. In J. Cenoz, & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The Acquisition of a Third Language (pp. 1-21). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[53]
|
Holmes, J. (2008). An Introduction to Sociolinguistics (3rd ed.). Harlow: Pearson Education Ltd.
|
[54]
|
Hufeisen, B. (1993). Fehleranalyse: Englisch als L2 und Deutsch als L3. International Review of Applied Linguistics, 31, 242-256.
|
[55]
|
Hufeisen, B. (1998). L3-Stand der Forschung-Was bleibt zu tun? In B. Hufeisen, & B. Lindemann (Eds.), Tertiùrsprachen. Teorien, Modelle, Methoden (pp. 169-183). Tübingen: Stauffenberg.
|
[56]
|
Hufeisen, B., & Fouser, R. J. (2005). Introductory Readings in L3. Tübingen: Stauffenburg.
|
[57]
|
Iverson, M. (2009). Competing SLA hypotheses Assessed: Comparing Heritage and Successive Spanish Bilinguals of L3 Brazilian Portuguese. In H. Pires, & J. Rothman (Eds.), Minimalist Inquiries into Child and Adult Language Acquisition: Case Studies across Portuguese (pp. 221-244). Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
|
[58]
|
Jessner, U. (2003). The Nature of Cross-Linguistic Interaction in the Multilingual System. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), The Multilingual Lexicon (pp. 45-56). Dordrecht: Kluwer. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-306-48367-7_4
|
[59]
|
Jessner, U. (2006). Linguistic Awareness in Multilinguals. Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9780748619139.001.0001
|
[60]
|
Jessner, U. (2008). Teaching Third Languages: Findings, Trends and Challenges. Language Teaching, 41, 15-56. http://dx.doi.org/10.1017/S0261444807004739
|
[61]
|
Kean, M. L. (1986). Core Issues in Transfer. In E. Kellerman, & M. Sharwood (Eds.), Cross-Linguistic Influence in Second Language Acquisition. New York: Pergamon Press. http://revistas.udistrital.edu.co/ojs/index.php/calj/article/view/97
|
[62]
|
Kellerman, E. (1983). Now You See It, Now You Don’t. In S. Gass, & L. Selinker (Eds.), Language Transfer in Language Learning (pp. 112-134). Rowley, MA: Newbury House.
|
[63]
|
Kellerman, E. (1995). Cross-Linguistic Influence: Transfer to Nowhere? Cambridge University Press, Cambridge, Annual Review of Applied Linguistics, 15, 125-150.
|
[64]
|
Klein, E. (1995). Second Versus Third Language Acquisition: Is There a Difference? Language Learning, 45, 419-465. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1995.tb00448.x
|
[65]
|
Krashen, S. D. (1982). Principles and Practices in SLA. Oxford: Pergamon Press.
|
[66]
|
Lado, R. (1957). Linguistics across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
|
[67]
|
Leung, Y. K. (2009). Third Language Acquisition and Universal Grammar. Clevedon: Multilingual Matters.
|
[68]
|
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge, MA: MIT Press.
|
[69]
|
Magiste, E. (1984). Learning a Third Language. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 5, 415-421. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1984.9994170
|
[70]
|
Mansour, G. (1993). Multilingualism and Nation Building. Clevedon: Multilingual Matters.
|
[71]
|
Meisel, J. (1983). Transfer as a Second Language Strategy. Language and Communication, 3, 11-46.
|
[72]
|
Mikes, T. (2010). Inclusive Minority Governance in Finland, South Tirol and Slovakia. The Annual of Language & Politics and Politics of Identity, 4, 59-74.
|
[73]
|
Missler, B. (1999). Fremdsprachenlernerfahrungen und Lernstrategien: Eine empirische Untersuchung. Tübingen: Stauffenberg.
|
[74]
|
Moser, H. (1982). Zur Situation des Deutschen in Sudtirol. Sprachwissenschaftliche Beitrage zu den Fragen von Sprachnorm und Sprachkontakt. Innsbruck.
|
[75]
|
Murphy, S. (2003). Second Language Transfer during L3 Acquisition. Working Papers in TESOL, Applied Linguistics, 3, 1-21.
|
[76]
|
Odlin, T. (1989). Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9781139524537
|
[77]
|
Odlin, T. (1990). Word Order Transfer, Metalinguistic Awareness, and Constraints on Foreign Language Learning. In W. Patten, & J. Lee (Eds.), Second Language Acquisition/Foreign Language Learning (pp. 95-117). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[78]
|
ò Laoire, M., & Aronin, L. (2004). Exploring Multilingualism in Cultural Contexts: Towards a Notion of Multilinguality. In C. Hoffmann, & J. Ytsma (Eds.), Trilingualism in Family, School and Community (pp. 11-29). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[79]
|
Paradis, M. (1987). The Assessment of Bilingual Aphasia. Hillsdale: Erlbaum.
|
[80]
|
Pienemann, M. (1984). Psychological Constraints on the Teachability of Languages. Studies in Second Language Acquisition, 6, 186-214. http://dx.doi.org/10.1017/S0272263100005015
|
[81]
|
Pienemann, M. (1998). Language Processing and Second Language Development: Processability Theory. Amsterdam: Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/sibil.15
|
[82]
|
Pinker, S. (1994). The Language Instinct. London: Penguin.
|
[83]
|
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish Y Termino en español: Toward a Typology of Code-Switching. Linguistics, 18, 581-618. http://dx.doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
|
[84]
|
Ridley, J., & Singleton, D. (1995). Contrastivity and Individual Learner Contrasts. Fremdsprachen Lernen und Lehren, 24, 123-137.
|
[85]
|
Riehl, C. (2001). Schreiben, Text und Mehrsprachigkeit: Zur Textproduktion in mehrsprachigen Gesellschaften am Beispiel der deutschsprachigen Minderheiten in Südtirol und Ostbelgien. Tübingen: Stauffenberg.
|
[86]
|
Ringbom, H. (1986). Crosslinguistic Influence and the Foreign Language Learning Process. In E. Kellerman, & M. Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition (pp. 150-162). New York: Pergamon Press.
|
[87]
|
Ringbom, H. (1987). The Role of L1 in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
|
[88]
|
Ringbom, H. (2001). Lexical Transfer in L3 Production. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives (pp. 59-68). Clevedon: Multilingual Matters.
|
[89]
|
Ringbom, H. (2005). L2-Transfer in Third Language Acquisition. In B. Hufeisen, & R. J. Fouser (Eds.), Introductory Readings in L3 (pp. 71-82). Tübingen: Stauffenburg Verlag.
|
[90]
|
Romaine, S. (1995). Bilingualism. Blackwell: Oxford.
|
[91]
|
Rosenberg, M. (1996). Raising Bilingual Children. The Internet TESL Journal, II.
|
[92]
|
Rothman, J., & Cabrelli, J. (2009). What Variables Condition Syntactic Transfer? A Look at the L3 Initial State. Second Language Research, 25, 1-30.
|
[93]
|
Rothman, J. (2010). On the Typological Economy of Syntactic Transfer: Word Order and High/Low Attachment Preference in Relative Clause Interpretations in L3 Brazilian Portuguese. (In Review) International Review of Applied Linguistics, 48, 245-273.
|
[94]
|
Rothman, J. (2011). L3 Syntactic Transfer Selectivity and Typological Determinacy: The Typological Primacy Model. Second Language Research, 27, 107-127. http://dx.doi.org/10.1177/0267658310386439
|
[95]
|
Safont Jordà, M. P. (1995). Third Language Learners: Pragmatic Production and Awareness. Clevedon: Multilingual Matters.
|
[96]
|
Sagasta Errasti, M. P. (2003). Acquiring Writing Skills in a Third Language: The Positive Effects of Bilingualism. The International Journal of Bilingualism, 7, 27-42. http://dx.doi.org/10.1177/13670069030070010301
|
[97]
|
Schachter, J. (1974). An Error in Error Analysis. Language Learning, 24, 205-214. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1974.tb00502.x
|
[98]
|
Schmid, S. (1996). Multilingualer Fremdsprachunterricht: Ein didaktischer Versuch mit Lernstrategien. Multilingua, 15, 55-90. http://dx.doi.org/10.1515/mult.1996.15.1.55
|
[99]
|
Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (1996). L2 Cognitive States and the Full Transfer/Full Access Model. Second Language Research, 12, 40-72. http://dx.doi.org/10.1177/026765839601200103
|
[100]
|
Selinker, L. (1972). Interlanguage. Product Information International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10, 209-241. http://dx.doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209
|
[101]
|
Selinker, L., & Baumgartner Cohen, B. (1995). Multiple Language Acquisition: ‘Damn It, Why Can’t I Keep These Two Languages Apart’. Language, Culture and Curriculum, 8, 115-121. http://dx.doi.org/10.1080/07908319509525195
|
[102]
|
Selinker, L., & Lakshmanan, U. (1993). Language Transfer and Fossilization: The Multiple Effects Principle. In S. Gass, & L. Selinker (Eds.), Language Transfer in Language Learning (Rev. ed., pp. 197-216). Philadelphia: Benjamins.
|
[103]
|
Shanon, B. (1991). Faulty Language Selection in Polyglots. Language and Cognitive Processes, 6, 339-350. http://dx.doi.org/10.1080/01690969108406947
|
[104]
|
Sharwood Smith, M., & Kellerman, E. (1986). Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition. New York: Pergamon Press.
|
[105]
|
Shibatani, M., & Bynon, T. (1995). Approaches to Language Typology. Oxford: Clarendon Press.
|
[106]
|
Sikogukira, M. (1993). Influence of Languages other than the L1 on a Foreign Language: A Case of Transfer from L2 to L3. Edinburgh Working Papers, Applied Linguistics, 4, 110-132.
|
[107]
|
Singh, R., & Carroll, S. (1979). L1, L2, and L3. Indian Journal of Applied Linguistics, 5, 51-63.
|
[108]
|
Singleton, D. (2003). Perspectives on the Multilingual Lexicon: A Critical Synthesis. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), The Multilingual Lexicon (pp. 167-176). Dordrecht: Kluwer. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-306-48367-7_12
|
[109]
|
Swan, M., & Smith, B. (2001). Learner English. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511667121
|
[110]
|
Thomas, J. (1988). The Role Played by Metalinguistic Awareness in Second and Third Language Learning. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 9, 235-246. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1988.9994334
|
[111]
|
Treffers-Daller, J., & Willemyns, R. (2002). Language Contact at the Romance-Germanic Language Border. Clevedon: Multilingual Matters.
|
[112]
|
Vildomec, V. (1963). Multilingualism. Netherlands: A.W. Sythoff-Leyden.
|
[113]
|
Vogel, T. (1992). English und Deutsch gibt es immer Krieg. Sprachverarbeitungprozesse beim Erwerb des Deutschen als Drittsprache. Zielsprache Deutsch, 23, 95-99.
|
[114]
|
Vogel, T. (2005). German and English, They’re always Fighting. Language Assimilation Process in the Acquisition of German as a Third Language. Tübingen: Stauffenberg.
|
[115]
|
Vogel, S., Maurer, O., Wytrzens, H. K., & Larcher, M (2007). Perceptions of Mountain Farming in South Tyrol: Cultural Differences in a Border Region. In J. Kabrda, & I. Bicik (Eds.), Man in the Landscape across Frontiers: Landscape and Land Use Change in Central European Border Regions, Conference Proceedings of the IGU/LUCC Central Europe Conference 2007, Slovenia-Austria-Slovakia-Czech Republic, Prague, Charles University, 28 August-4 September 2007, 209-220.
|
[116]
|
Weinreich, U. (1953). Languages in Contact. The Hague: Mouton.
|
[117]
|
Williams, S., & Hammarberg, B. (1998). Language Switches in L3 Production: Implications for a Polyglot Speaking Model. Applied Linguistics, 19, 295-333. http://dx.doi.org/10.1093/applin/19.3.295
|
[118]
|
ZhaoHong, H. (2004). Fossilization in Adult Second Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
|
[119]
|
Zobl, H. (1992). Prior Linguistic Knowledge and the Conservatism of the Learning Procedure: Grammaticality Judgements of Unilingual and Multilingual Learners. In S. Gass, & L. Selinker (Eds.), Language Transfer in Language Learning (pp. 176-196). Rowley, MA: Newbury House. http://dx.doi.org/10.1075/lald.5.12zob
|