The Speech Act Theory in English and Arabic


This paper is mainly concerned with proving that it is not Wittgenstein, the German philosopher, who actually seeded the main gist of the Speech Act Theory; there are others who preceded him (and all those who followed him, the first of whom is Austin) in doing so: Arab scholars. Accordingly, this work starts by reviewing the most basic ideas of the original theory proposed by Austin and developed by Searle. The basic ideas presented by the Arabic theory are presented in the second section, and then a contrast between the two is made.

Share and Cite:

Al-Hindawi, F. , Al-Masu’di, H. & Mirza, R. (2014). The Speech Act Theory in English and Arabic. Open Journal of Modern Linguistics, 4, 27-37. doi: 10.4236/ojml.2014.41003.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflicts of interest.


[1] Abdul-Raof, H. (2006). Arabic Rhetoric: A Pragmatic Analysis. London: Routledge.
[2] Al-Hindawy, F. (1999). Iraqi EFL Learners’ Use of the Speech Acts of “Command” and “Request”. Ph.D. Dissertation, Baghdad: University of Baghdad.
[3] Al-Juweini, M. (1985). The Arabic Rhetoric: Authentication and Renewing. Alexandria: Al-Ma’arif.
[4] Al-Khaleefa, H. (2007). Speech Act Theory between Modern Linguistics and the Linguistic Research in the Arabic and Islamic Heritage. Beirut: Lebanon Publishers.
[5] Al-Masu’di, H. (2012). On Translating from English to Arabic. Amman: Darul Rudhwann.
[6] Ameen, B. (1979). The Arabic Rhetoric in Its New Dress: Semantics, Part 1. Beirut: Darul Ilm Lilmalayeen.
[7] Austin, J. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press.
[8] Bach, K., & Harnish, R. (1979). Linguistic Communication and Speech Acts. Cambridge: MIT Press.
[9] Jacobs, S. (2002). Ch. 7: Language and Interpersonal Communication. In Handbook of Interpersonal Communication (3rd ed., pp. 213-240). California: Sage Publications, Inc.
[10] Jamaludeen, M. (1980). The Syntactic Research of Jurisprudents. Baghdad: Darul Rasheed.
[11] Katz, J. (1977). Propositional Structure and Illocutionary Force. New York: Crowell.
[12] Khafaji, M., & Sharaf, A. (1992). The Arabic Rhetoric between Imitation and Renewing. Beirut: Darul Jeel.
[13] Levinson, S. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
[14] Littlejohn, S. (2003). Theories of Human Communication (7th ed.). Beijing: Tsinghua University Press.
[15] Malik, F. (1995). Performative Utterances: Their Basic and Secondary Meanings with Reference to Five English Translations of the Meanings of the Holy Qur’an. Ph.D. Dissertation, Durham University.
[16] Matloob, A. (1980). Rhetorical Devices. Kuwait: Printing Agengy.
[17] Matloob, A. (1983). A Dictionary of Rhetorical Terms and Their Development, Part 1, Alf-Baa. Baghdad: The Iraqi Scientific Academy.
[18] Matloob, A. (1986). A Dictionary of Rhetorical Terms and Their Development, Part 2, Taa’-Khaa’. Baghdad: The Iraqi Scientific Academy.
[19] Matloob, A., & Al-Baseer, K. (1982). Rhetoric and Application. Baghdad: Ministry of Higher Education and Scientific Research.
[20] Nahla, M. (1990). On the Arabic Rhetoric: Semantics. Birut: Darul Uloomul Arabiya.
[21] Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman Group Limited.
[22] Sadock, J. (2006). Ch. 3: Speech Acts. In The Handbook of Pragmatics (pp. 53-73). Malden: Blackwell Publishing Ltd.
[23] Searle, J. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
[24] Searle, J. (1975). A Taxonomy of Illocutionary Acts. Language, Mind, and Knowledge, Minneapolis Studies in the Philosophy of Science, 7, 344-369.
[25] The Glorious Qur’an. Translated by Shakir, M. (2008). Iran: Ansariyan Publications.
[26] Van Eemeren, F., & Grootendorst, R. (1983). Speech Acts in Argumentative Discussions. Dordrecht: Foris Publications.

Copyright © 2023 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.