Paper Menu >>
Journal Menu >>
![]() Open Journal of Social Sciences 2013. Vol.1, No.1, 1-4 Published Online February 2013 in SciR es (http ://www.sci rp.org/journal/jss) DOI:10.4236/jss.2013.11001 Copyright © 2013 SciRes. 1 The Negative Transfer of Sichuan Dialect to the Study of English Pronunciation —— Error Analysis on the Supra-segment al Phone mes Chua ndong Ma, Lunhua Tan The Fundamental College of Sichuan Normal University, Chen g d u, Sic h uan, C hi na Email: machuandong2006@163.com Received 2013 Supra-segmental phoneme is one of the most important factors in distinguishing meanings in English. Due to t he inf luenc e of Sichua n dia lect , man y student s in Si chua n tend to sp eak Engli sh wit hout noti cing the striking features in the continuous speech such as word stress, liaison, loss of explosion, or elision. The monot onous tones and pitc hes result in their non-f luency in the c ommunica tion. Bas ed on the theor y of contrast analysis and error analysis, this paper analyzes the common errors in their p ronunciat ion and the reasons s o as to make some suggestions on how to teach and l earn Englis h pronunciati on. Key words: English Pronunciation; Supra-Segmental Phoneme; Language Transfer; Contrast Analysis; Error Analysis Introduction Language acquisition strategies have been the concerns of lingu ists and language teach ers for man y years. In order to find better ways for learners to learn foreign languages, linguists compare the differences when young children learn mother tongue and when adults learn foreign languages.By observing children’s mother tongue learning process, linguists find that the differences lie in that children start from the very beginning while adults have already had comparatively systematic know- ledge of mother tongue before they start to learn foreign lan- guages, thus learning foreign languages seems more difficult for them.What kind of influence would mother tongue have on foreign language acquisition become the concern of linguists and l anguage teachers. The contr ast analysis h ypothesis was put forward in the 1950s ( Fries,G./ Lado,R), based on the transfer theory which insists that mother tongue habits would influence foreign language acquisition, that is, language transfer defined by linguists. It is positive transfer, if learner’s native language helps in learning the second language,otherwise,the negative transfer. ( Wang Chuming, 1990). Despite the conflicting views on the significance of language transfer in historical linguistics,the notion of language transfer remained uncontroversial among language teachers well into the twentieth century. As early as the schools of the ancient world, teachers were writing down contrastive observations about the languages students knew and the languages they wished to learn(Kelly, 1969). And as recently as the schools influenced by figures such as Sweet (1899/1972), Jespersen (1912), Palmer (1917), Fries (1945), and other proponents of new (or seemly new) methods of language teaching, there is a widespread acceptance of the idea that native language influ- ence could greatly influence second language acquisition (Te- rence Odlin, 2001) , especially when learning the pronunciation (Rod Ellis, 1994). Chinese is categorized into Sino- Tibetan family while English belongs to Indo-European family thus they differ greatly in all aspects. From the prospective of lan- guage acqui sition , the lack of social an d famil y language l earn- ing environment leads to the negative transfer rather than the positive one. English as the second language had not been taught in most of the middle schools in China until 1957. Most learners begin to learn English from the first year in middle school (Fu Ke, 1986), so they miss the best time for learning the second lan- guage, that is from 6 to 12.The sound system, grammatical system and syntax have already rooted in their knowledge long before they get contact with the second language. Some lin- guists believe that language acquisition is a process of getting into habits, not that of learning. If learners drill repeatedly in listening, speaking, reading and writing, they would gradually master the second language. But the result goes against the prediction of the theorists. According to Full-time Six Years Middle School Teaching Plan, the required time for English learnin g is: 960 hours for arts majors, five hours per week; 932 hours for science majors, five hours per week in the first two years, and in the last year, four hours per week. ( Fu Ke, 1986) The Chinese students in fact spend a lot of time in learning English before entering colleges, and they are excellent in lis- tening and reading comprehension, but very poor in oral Eng- lish, esp eciall y in Sich u an di alect ar ea. Du e to moth er to ngu e’ s negative transfer, students’ poor pronunciation seriously influ- ence th eir spoken English. Supra-segmental phoneme is one of the most important fac- tors to distinguish meanings in English. Due to the influence of Sichuan dialect, many students in Sichuan tend to speak Eng- lish without noticing the striking features in the continuous speech such as liaison, loss of explosion, elision or stress. The monotonous tones and pitches result in their non-fluency in the communication. Based on the theory of contrast analysis and error analysis, this paper analyzes the common errors in their pronunciation and the reasons in order to make some sugges- tions on how to teach and learn English pronunciation. ![]() C. D. MA, L. H. TAN Copyright © 2013 SciRes. 2 Error Analysis on the Supra-Segmental Phonemes Word Stress There is a large vocabulary in the English language and the English words are much more complex than any other lan- guages in the world. English words mainly originated from two sources: Germanic languages and Romance languages, and it has also borrowed a lot of words from most of the languages in the world(Xu Tianfu, 1985). As A.C.Gimson explains in his “ An Introduction to the Pronunciation of English”, “The ac- centual pattern of English words is fixed, in the sense that the main accent always falls on a particular syllable of any given word,but free, in the sense that the main accent is not tied to any particular situation in the chain of syllables constituting a word, as it is in some languages...... ” (A.C.Gimson, 1972). Thus English word accentual patterns differ greatly, not easy for learners to master. As one of the most important supra-segmental phoneme, word stress is the base of learning rhythm and intonation and plays an important role in communication. Mispronouncing word stress may leads to ambiguity in understanding. Therefore, it is of vital importance for learners to master correctly the word stress patterns. However, many students in Sichuan Di- alect area make mistakes when pronouncing words: misread word stress, neglect the differences of vowel sound quality in stressed and non-stressed syllables. According to English pronunciation rules, in most disyllabic words, word stress falls on the first syllable, only a few falls on the second syllable. Our students tend to mispronounce the following words with two syllables: correct wrong prefer /:/ /:/ advise // // discuss // // event // // In English, quite a few words can be both noun and verb but with different word stresses. Generally speaking, word stress falls on t he second syllable when it functions as a verb, and on the first syllable when it is a noun. For example: Noun Verb record / / // present / / / / digest / / / / refuse // // subject / / / / In Chinese, it is the tones not stress that distinguish meanings, so Chin ese is Tone Language. The p itch of syllable is the st rik- ing feature to distinguish meaning ,while the intensity of sound is its redundant feature, that is to say, the meaning and part of speech of Chinese words have nothing to do with the sound intensity.(Xu Tongqiang, 1993). In most parts of Sichuan Di- alect area, there are four tones: high and leve, rising, falling rising, falling. In some parts of Sichuan, such as in the east and south of Sichuan, there is still Ru tone ( the fourth tone in the old Chinese pronunciation), and tones decide the meaning of words as th o se in the st andard Chinese. In Sichuan dialect , each word is stressed if it is a monosyllabic word.The word stress always falls on the first syllable in most disyllabic and trisyl- labic words but sometimes on the second syllable. In quadri- syllabic words, there are usually two stresses, one on the first syllable and the other on the third syllable. So it is common to find word stress misplacement in students’ pronunciation, as are shown above. They tend to read English words in the ac- centual pattern in Sichuan dialect and usually stress the first syllable whether the word is a none or a verb. The stress is also closely related with the quality of vowels. Generally speaking, the quality of vowels is complete only in the stressed syllables; in the unstressed syllables, vowels are often weakened to/[/, /i/, /u/. (A.C.Gimson ,1972)If the stress of a word is misplaced, the vowel would be mispronounced. Many students in Sichuan often pronounce the vowels in the unstressed syllables as they do in the stressed ones: correct wrong breakfast // // Sunday // // ago // // suppose // // forget // // Sentence St ress and Rhy thm Most English words have their own accentual patterns when they are uttered one by one, but in the connected speech, the native speaker expends relatively great articulatory energy on those parts of the utterance to which they wishes to attach par- ticular accentual meaning, while the remaining words or syl- lables ar e weakly and rapidly articu lated. An u tterance cont ain- ing a high percentage of content words is likely to receive more stresses than one with the same number of syllables but a high- er proportion of form words. Nevertheless, the syllables uttered with the greatest stress constitute, for the speaker, hubs with which unstressed syllables will be associated to form rhythmic groups. ( A.C.Gimson, p.260) Rhythm is one of most important supra-segmental phoneme. It is a feature of English that the utterance is delivered as a series of close-knit rhythmic groups, ...and the rhythmic beats of an utteran ce occu r at fairly equal in terval of time. As a resu lt of this, the speed at which the unstressed syllables are uttered will depend upon the number occurring between the strong beats. All the unstressed syllables occurring between two strong beats may not, however,be uttered with equal rapidity. ( A.C.Gimson, p.261) Rhythm in English is stress timed, that is to say, the length of the speech is decided not by the number of the syllables but by the number of the stress. So the native speakers will not articu- late each syllable very cl early and u sually they utter t he stressed syllable stronger, longer and clearer but the unstressed weaker, shorter and vaguer. In Chinese rhythm is syllable timed, and the length of the speech depends on the number of syllables. The more there are the syllables, the longer time the speakers will take. The Chinese speakers are used to articulating each Chi- nese word very clearly and for each word they will take roughly the same length of time except for special purpose. Thus, many learners in China utter each English word very forcefully and clearl y as th ey speak thei r mot her tongue. Students in Sichuan dialect ares error in sentence stress and rhythm in the following two cases: (1) They utter each word very clearly with same stress, and vowels, no matter in stressed syllables or unstressed syllables, are usu ally articulated completely: Example: I am an Englis h teacher. ![]() C. D. MA, L. H. TAN Copyright © 2013 SciRes. 3 Correct: / ./ Wrong: / ./ (2) They expend same time on each word in the strong-weak-strong-weak patterns: Example: He often talks loudly in public. Correct: He 'often 'talks 'loudly in 'public. Wrong: 'He 'often 'talks 'loudly 'in 'public. In the Connected Speech In oral English, the native speakers usually join the adjacent words in one sense group in one way or another, such as: liai- son, assimilation or elision, so their speeches sound smooth and fluent, which is the prominent feature of oral English. However, most words in Chinese begin with consonants, only a few with vowels, and even if some words begin with vowels, all the ini- tial syllable with /,,/ would be semi-vowels with slight frication, and the others would start with a slight sound / ʔ /. (Huang Borong, 1988) Thus, it is rare in Chinese to hear two syllables uttered jointedly into one except in some dialect area, such as: Tian An Men or Xi’an. In Si chuan di alect, vowels in th e in it ial place are eit her tu rned into semi-vowels /,/ or completely changed into consonants, for example, an quan (安全) /ʔ /, so it is imposs- ible for speakers to link two syllables into one. As a result of that, English learners in Sichuan usually add a slight /Ɂ/ before a syllable with an initial vowel. For example, This isn’t the one I ask for. Correct: / /. Wrong: / /. So their speech doesn’t sound fluent and smooth. Intonation Intonation not only provides a means of accentuation, but also serves to dist inguish sentence types(e.g. statement and quest ion), and indicat es the emoti on al attitu de of th e speaker as well. ( A.C. Gimson, 1972, p.277). American linguist Fries insists, that “ it is not just what you say, it is how you say it, that counts.” Because English speakers pay much attention to “ whether a sentence is spoken with a smile or with a sneer. If one says something insulting, but smiles in face and voice, the utteran ce may be a gre at co mpli ment ; bu t if one says so methi ng very complimentary, but with an intonation of contempt, the result is an insult” (C.C. Fries, 1962, p20-21) If a learner make mistakes in pronunciation, he might be forgiven, but if he mi- suses intonation, his utterance might lead to misunderstanding. Thus, intonation plays a very important role in communication. Leaners in S ichuan dialect area usu ally make mistake s in the following two situations: 1) In the intonation group In English, especially in British English, the speaking voice may start from the highest pitch (on the first stressed syllable) and fall to the lowest pitch(on the last stressed syllable in one sentence) until to the nuclear syllable. If it is a statement, the tail of the intonation may proceed to fall, but if it is a question, the tail may rise up. Many learners in Sichuan are used to ut- tering each syllable at th e same pitch, and rise or fall at th e last syllable, which sounds really odd. Example 1: It is a very interesting hobby. _______________________ Correct:• • • • • • ↘• ______ ______ ______ _ _ Wrong: Supra-segmental phoneme is one of the most important fac- tors to distinguish meanings in English.It is of vital importance for students to master stress, rhythm, intonation and liaison in order to improve their spoken English. Teachers should make • • • • ↘• 2) Misuse of intonation There are three fundamental intonations in English: rising, falling, and mid-level. Of course, in the real communication, it is more complicated. O’Connor lists seven intonations in his Intonation of Colloquial English ( O’Connor, 1961). Many other types of intonation such as rising-falling, falling-rising or falling-rising-falling are used. Generally speaking, rising into- nation is used in general questions, alternative questions and imperative sentences while falling intonation is used in state- ments, i mperative sen tences, excla matory sent ences and special questions. Mid-level is often used for the unstressed syllables before the nuclear. But sometimes a statement form of words may be made into a question if a rise nucleus employed instead of a fall, or a gen eral quest ion may be made int o a statement to show the different meanings or attitudes of the speaker’s. For example: He doesn’t lend his books to anybody. If the speaker uses a falling nucleus on “anybody”, it means “ he lends his books to nobody”; but if a falling-rising nucleus is used on “anybody”, it means “he does lend his books to somebody”. (A.C.Gimson, 1972) Most students choose intonations only considering the sen- tence types but neglecting the meaning the sentence conveys. They tend to read or speak with the same intonation, mostly, the falling one, which makes their speech sound dull and bor- ing. Example 1: Wrong: Waiters↘ and waitress ↘ work↘ in restaur ants↘, hotels, ↘ clubs, ↘cafes, ↘ and snack bars. ↘ They ↘ serve all kinds of food ↘and drink. ↘ Their ↘job is to ↘ give good ↘service t o people. ↘ Correct: Waiters and waitress work in restaurants, ↗ ho- tels, ↗clubs, ↗ cafes, ↗and snack bars. ↘ They serve all kinds of food ↗and drink. ↘ Their job is to give good ser- vice to people. ↘ Example 2: Wrong: After he finished his work, ↘he went home. ↘ Correct: After he finished his work, ↗he went home. ↘ Example3: Wrong: --- Lovely weather, ↘ isn’t it? ↗ ---Yes, ↘ isn’t it? ↗ Correct: --- Lovel y weather, ↘ isn’t it? ↗ --- Yes, ↘ isn’t it? ↘(showing agreement) We here only list some of the mistakes the students make in Sichuan dialect area, and there are surely many others not in- cluded due to the limit space of the paper . Advice to Teachers and Students ![]() C. D. MA, L. H. TAN Copyright © 2013 SciRes. 4 full use of the similarity of the two languages to help the stu- dents master the correct pronunciation. As for the differences between them, teachers should help them grasp the basic knowledge of English phonetics and drill on them. For young children, imitating is the most effective way to learn the pro- nunciation of one language, but for adults it is much more dif- ficult because they have already had learned the rules of pro- nunciation in their mother tongue, thus negative transfer influ- ence on adults are much more prominent than on the young children. Students should learn English phonetics systematical- ly and correct their pronunciation consciously. Of course, imi- tation is also very helpful for them to improve their pronuncia- tion, s ince only practi ce can make perfect. REFERENCES A.C. Gimson, “An Introduction to the Pronunciation of English” (Second Edition) (M)England , Latimer Trend & Co.Ltd. 1972. C. C.Fries, “Teaching and Learning English as a Foreign Languag”e, 1962 Gui Cankun, “Applied Phonology of American English” (M), Shanghai Foreign Languages Education Press, 1985 Huang Borong, Liao Xudong, “Modern Chinese” (M), Higher Educa- tion Pres s , 2007 Ma Chuandong, Tan Lunhua, “The Negtive Transfer of Sichuan Di- alect to the Study of English Pronnciation --- Error Analysis on the Segmental Phoneme” (J), Journal of Southwest University for Na- tionalities,Vol.8, 2004 O’Connor and Arnold, “Intonation of Colloquial Egnlish”, Longman, 1961,2nd edition. Rod Ellis, “The Study of Second Language Acquisition” (M), Shanghai Foreign Languages Education Press, 1999。 Terence Odlin, “Language Transfer”, Shanghai Foreign Languages Edu cati on Press,2001. Wang Chuming, “Applied Psycholinguistics” (M) , Hunan Education Press, 1990 Xu Tianfu, Yu Xiaomei, Sun Wanbiao, “Modern Egnlish Phonetics” (M), Shanxi People Publishing House, 1985 Xu Tongqiang, “Xu Tongqiang Selections” (M), Henan Education Press, 1993 |