TITLE:
Localization of the Translation Practice Teaching in Application-Oriented Universities
AUTHORS:
Li Su, Zhenyu Liao
KEYWORDS:
Localization of the Teaching Practice Translation, Tourism Commentary, Baoding Literary Works, Automobile Advertisement, Baofu Cuisine, Baoding Dialect, Baoding Folk Customs
JOURNAL NAME:
Creative Education,
Vol.11 No.7,
July
23,
2020
ABSTRACT: The term “cultural turn” was proposed by Susan Bassnett, a leading figure of the school of Cultural Translation. In the practice of translation, the influenceof cultural factors should be taken into consideration. The same is true in translationpractice teaching. Application-orienteduniversities should pay attention to the exploration and dissemination of their regional culture. Taking BaodingUniversity as an example, its translation practice teaching should highlight the characteristics of Baoding. This paper collected some raw language materials including tourist attractions, literature works, film and television dramas, dishes and menus, and industrial products in Baoding. Throughthe analysis of the tour commentary, Baoding dialect, Baofu cuisine and Baoding folk customs, and some ads of Baoding-based products, systematically elaborates how tointegrate local culture into translation practice teaching,and accomplish the localization of the translation practice teaching, so as to better convey the voice of Baoding.